Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 22 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel JOB 22:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Job 22:13 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)You might ask, ‘What does God know?
 ⇔ Will he judge through thick darkness?

OET-LVAnd_say what does_he_know god the_through thick_darkness will_he_judge.

UHBוְֽ֭⁠אָמַרְתָּ מַה־יָּ֣דַֽע אֵ֑ל הַ⁠בְעַ֖ד עֲרָפֶ֣ל יִשְׁפּֽוֹט׃
   (və⁠ʼāmartā mah-yādaˊ ʼēl ha⁠ⱱəˊad ˊₐrāfel yishpōţ.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπας, τί ἔγνω ὁ ἰσχυρός; ἢ κατὰ τοῦ γνόφου κρίνει;
   (Kai eipas, ti egnō ho isⱪuros; aʸ kata tou gnofou krinei; )

BrTrAnd thou hast said, What does the Mighty One know? does he judge in the dark?

ULTBut you say, ‘What does God know?
 ⇔ Will he judge through thick darkness?

USTSo you should not say, ‘God does not know what people are doing.’
 ⇔ You should not say, ‘Dark clouds keep him from seeing us, so he cannot judge us.’

BSBYet you say: ‘What does God know?
 ⇔ Does He judge through thick darkness?


OEBYet thou sayest, "What doth God know?
 ⇔ Can He judge aright through the thick darkness?

WEBBEYou say, ‘What does God know?
 ⇔ Can he judge through the thick darkness?

WMBB (Same as above)

NETBut you have said, ‘What does God know?
 ⇔ Does he judge through such deep darkness?

LSVAnd you have said, How has God known? Does He judge through thickness?

FBVBut you ask, ‘What does God know? How can he see and judge what happens in down here in darkness?

T4TSo why do you say, ‘What does God know about what we are doing?
 ⇔ He is hidden from us by dark clouds, so how can he judge us?/he certainly cannot judge us.► [RHQ]

LEB•  Can he judge through deep gloom?

BBEAnd you say, What knowledge has God? is he able to give decisions through the deep dark?

MoffNo Moff JOB book available

JPSAnd thou sayest: 'What doth God know? Can He judge through the dark cloud?

ASVAnd thou sayest, What doth God know?
 ⇔ Can he judge through the thick darkness?

DRAAnd thou sayst: What doth God know? and he judgeth as it were through a mist.

YLTAnd thou hast said, 'What — hath God known? Through thickness doth He judge?

DrbyAnd thou sayest, What doth [fn]God know? will he judge through the dark cloud?


22.13 El

RVAnd thou sayest, What doth God know? can he judge through the thick darkness?

WbstrAnd thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?

KJB-1769And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?[fn]
   (And thou/you sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud? )


22.13 How: or, What

KJB-1611[fn]And thou sayest, How doth God know? can he iudge through the darke cloude?
   (And thou/you sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloude?)


22:13 Or, what.

BshpsWilt thou therfore say, Tushe, howe should God know? can he iudge through the darke cloude?
   (Wilt thou/you therefore say, Tushe, how should God know? can he judge through the dark cloude?)

GnvaBut thou sayest, How should God know? can he iudge through the darke cloude?
   (But thou/you sayest, How should God know? can he judge through the dark cloude? )

Cvdlwilt thou therfore saye: Tush, how shulde God knowe? Doth his dominion reach beyonde the cloudes?
   (wilt thou/you therefore say: Tush, how should God knowe? Doth his dominion reach beyond the clouds?)

WyclAnd thou seist, What sotheli knowith God? and, He demeth as bi derknesse.
   (And thou/you sayest, What truly knoweth/knows God? and, He demeth as by derknesse.)

LuthUnd du sprichst: Was weiß GOtt? Sollt er, das im Dunkeln ist, richten können?
   (And you sprichst: What know God? Sollt er, the in_the Dunkeln is, richten können?)

ClVgEt dicis: Quid enim novit Deus? et quasi per caliginem judicat.
   (And dicis: What because novit God? and as_if through caliginem yulet_him_say. )


TSNTyndale Study Notes:

22:12-14 That’s why: Job had not claimed that God can’t see, but others have (Pss 10:11; 73:11; 94:7).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

וְֽ֭⁠אָמַרְתָּ מַה־יָּ֣דַֽע אֵ֑ל הַ⁠בְעַ֖ד עֲרָפֶ֣ל יִשְׁפּֽוֹט

and,say what? know god the,through darkness judge

If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: “But you say that God does not know what is happening here on earth and that he cannot judge through thick darkness”

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

מַה־יָּ֣דַֽע אֵ֑ל הַ⁠בְעַ֖ד עֲרָפֶ֣ל יִשְׁפּֽוֹט

what? know god the,through darkness judge

Eliphaz is using the question form for emphasis. If you would not use the question form for that purpose in your language, you could translate these questions as statements or as exclamations. Alternate translation: “God does not know what is happening here on earth! He cannot judge through thick darkness!”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

הַ⁠בְעַ֖ד עֲרָפֶ֣ל יִשְׁפּֽוֹט

the,through darkness judge

As is clear from the next verse, Eliphaz is using the expression thick darkness by association to mean dark clouds. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation, as a statement: “He cannot see through dark clouds in order to know how to judge people!”

BI Job 22:13 ©