Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 22 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) People are humbled and then honoured again,
⇔ ≈and he will save those who humble themselves.
OET-LV If/because people_brought_low and_she/it_said up and_humble of_eyes he_will_save.
UHB כִּֽי־הִ֭שְׁפִּילוּ וַתֹּ֣אמֶר גֵּוָ֑ה וְשַׁ֖ח עֵינַ֣יִם יוֹשִֽׁעַ׃ ‡
(kiy-hishpīlū vattoʼmer gēvāh vəshaḩ ˊēynayim yōshiˊa.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅτι ἐταπείνωσας σεαυτὸν, καὶ ἐρεῖς, ὑπερηφανεύσατο, καὶ κύφοντα ὀφθαλμοῖς σώσει.
(Hoti etapeinōsas seauton, kai ereis, huperaʸfaneusato, kai kufonta ofthalmois sōsei. )
BrTr Because thou hast humbled thyself; and thou shalt say, Man has behaved proudly, but he shall save him that is of lowly eyes.
ULT When they cast down and you say, ‘Lifting up!’
⇔ then he will save the lowered of eyes.
UST People may cause great difficulties for you.
⇔ But when you pray and humbly ask God to help you,
⇔ he will save you.
BSB When men are brought low and you say, ‘Lift them up!’
⇔ then He will save the lowly.
OEB For He humbles the high and the proud;
⇔ But whose eyes are lowly He saveth.
WEBBE When they cast down, you will say, ‘be lifted up.’
⇔ He will save the humble person.
WMBB (Same as above)
NET When people are brought low and you say
⇔ ‘Lift them up!’
⇔ then he will save the downcast;
LSV For they have made low,
And you say, Lift up. And He saves the bowed down of eyes.
FBV When others are humbled, and you say, ‘please help them,’ God will save them.
T4T God humbles those who are proud,
⇔ but he saves those who are downcast/discouraged.
LEB • [fn] ‘ It is pride,’ for[fn] he saves [fn]
BBE For God makes low those whose hearts are lifted up, but he is a saviour to the poor in spirit.
Moff No Moff JOB book available
JPS When they cast thee down, thou shalt say: 'There is lifting up'; for the humble person He saveth.
ASV When they cast thee down, thou shalt say, There is lifting up;
⇔ And the humble person he will save.
DRA For he that hath been humbled, shall be in glory: and he that shall bow down his eyes, he shall be saved.
YLT For they have made low, And thou sayest, 'Lift up.' And the bowed down of eyes he saveth.
Drby When they are made low, then thou shalt say, Rise up! and he shall save him that is of downcast eyes.
RV When they cast thee down, thou shalt say, There is lifting up; and the humble person he shall save.
Wbstr When men are cast down, then thou shalt say, There is exaltation; and he shall save the humble person.
KJB-1769 When men are cast down, then thou shalt say, There is lifting up; and he shall save the humble person.[fn]
(When men are cast down, then thou/you shalt say, There is lifting up; and he shall save the humble person. )
22.29 the humble…: Heb. him that hath low eyes
KJB-1611 [fn]When men are cast downe, then thou shalt say, There is lifting vp: and he shall saue the humble person.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
22:29 Heb. him that hath lowe eyes.
Bshps When the wicked be cast downe, thou shalt say, I am lifted vp: and God shall saue the humble person.
(When the wicked be cast down, thou/you shalt say, I am lifted up: and God shall save the humble person.)
Gnva When others are cast downe, then shalt thou say, I am lifted vp: and God shall saue the humble person.
(When others are cast down, then shalt thou/you say, I am lifted up: and God shall save the humble person. )
Cvdl For who so humbleth himself, him shal he set vp: and who so loketh mekely, shalbe healed.
(For who so humbleth himself, him shall he set up: and who so looketh/looks meekly, shall be healed.)
Wycl For he that is mekid, schal be in glorie; and he that bowith doun hise iyen, schal be saued.
(For he that is mekid, shall be in glory; and he that bowith down his eyes, shall be saved.)
Luth Denn die sich demütigen, die erhöhet er; und wer seine Augen niederschlägt, der wird genesen.
(Because the itself/yourself/themselves demütigen, the erhöhet er; and who his Augen niederschlägt, the/of_the becomes genesen.)
ClVg Qui enim humiliatus fuerit, erit in gloria, et qui inclinaverit oculos, ipse salvabitur.[fn]
(Who because humiliatus has_been, will_be in gloria, and who inclinaverit oculos, exactly_that/himself will_saveur. )
22.29 Qui enim humiliatus. Quia qui se humiliat, exaltabitur. Et qui. Quantum per membrorum ministerium deprehendi potest, prima ostensio superbiæ in oculis esse solet.
22.29 Who because humiliatus. Because who se humiliat, exaltabitur. And qui. Quantum through membrorum ministerium deprehendi potest, the_first ostensio superbiæ in oculis esse solet.
22:29 This difficult text probably conveys the effectiveness of a righteous man’s prayer. The principle (Pss 34:15, 17; 145:18; Prov 15:8, 29; Jas 5:16) is illustrated throughout Scripture (see, e.g., Gen 18:23-32; 19:29; 20:7, 17; 32:28; Exod 9:28-32; 17:11; 32:10-14; Rom 5:19).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
הִ֭שְׁפִּילוּ וַתֹּ֣אמֶר גֵּוָ֑ה
humiliated and=she/it_said pride
Eliphaz is speaking as if people might literally cast Job down, that is, throw him down from a height or throw him onto the ground. He is also speaking as if Job might ask God to lift him up from where people had thrown him. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “you are in difficult circumstances and you say, ‘Help me!’”
Note 2 topic: writing-pronouns
הִ֭שְׁפִּילוּ
humiliated
Here, they is an indefinite pronoun that does not have a specific referent in the immediate context. If it would be helpful in your language, you could translate this with an equivalent expression that does not use an indefinite pronoun. Alternate translation: “when you are cast down”
Note 3 topic: figures-of-speech / quotesinquotes
וַתֹּ֣אמֶר גֵּוָ֑ה
and=she/it_said pride
If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: “and you ask God to lift you up”
Note 4 topic: writing-pronouns
יוֹשִֽׁעַ
save
The pronoun he refers to God. Eliphaz is talking about the results of prayer, as he described in verse 27. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “God will save”
Note 5 topic: figures-of-speech / nominaladj
וְשַׁ֖ח עֵינַ֣יִם
and,humble eyes
Job is using the adjective phrase the lowered of eyes as a noun to mean a certain kind of person. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “then … the person who has lowered his eyes” or “then … the who is looking down”
Note 6 topic: translate-symaction
וְשַׁ֖ח עֵינַ֣יִם
and,humble eyes
In this culture, lowering one’s eyes was a symbolic action that indicated that one was in difficult circumstances and felt humbled by them. If it would be helpful to your readers, you could indicate the significance of this action. Alternate translation: “then … the person who is humbled by being in difficult circumstances”
Note 7 topic: figures-of-speech / 123person
וְשַׁ֖ח עֵינַ֣יִם
and,humble eyes
Eliphaz is speaking about Job in the third person. If it would be helpful in your language, you could translate this in the second person. Alternate translation: “then … you from the difficult circumstances that have humbled you”