Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 28 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then he saw wisdom and declared it.
⇔ ≈and He established it then searched it out.
OET-LV Then saw_it and_declared_it established_it and_also searched_out_it.
UHB אָ֣ז רָ֭אָהּ וַֽיְסַפְּרָ֑הּ הֱ֝כִינָ֗הּ וְגַם־חֲקָרָֽהּ׃ ‡
(ʼāz rāʼāh vayəşaprāh hₑkīnāh vəgam-ḩₐqārāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τότε εἶδεν αὐτὴν, καὶ ἐξηγήσατο αὐτὴν, ἑτοιμάσας ἐξιχνίασεν.
(Tote eiden autaʸn, kai exaʸgaʸsato autaʸn, hetoimasas exiⱪniasen. )
BrTr Then he saw it, and declared it: he prepared it and traced it out.
ULT then he saw it and recounted it;
⇔ he established it and also explored it.
UST At that time, he identified wisdom and recognized that it was very valuable.
⇔ He was delighted by its capabilities and made it a permanent part of his creation.
BSB then He looked at wisdom and appraised it;
⇔ He established it and searched it out.
OEB Even then did He see and declare her,
⇔ Establish and search her out.
WEBBE then he saw it, and declared it.
⇔ He established it, yes, and searched it out.
WMBB (Same as above)
NET then he looked at wisdom and assessed its value;
⇔ he established it and examined it closely.
LSV Then He has seen and declares it,
He has prepared it, and also searched it out,
FBV Then he considered wisdom. He examined it, gave it his approval, and declared it good.
T4T at that time he saw wisdom and decided that it is extremely valuable.
⇔ He examined it and ◄approved it/said that it was very good►.
LEB • he established it, and moreover, he explored it.
BBE Then he saw it, and put it on record; he gave it its fixed form, searching it out completely.
Moff No Moff JOB book available
JPS Then did He see it, and declare it; He established it, yea, and searched it out.
ASV Then did he see it, and declare it;
⇔ He established it, yea, and searched it out.
DRA Then he saw it, and declared, and prepared, and searched it.
YLT Then He hath seen and declareth it, He hath prepared it, and also searched it out,
Drby Then did he see it, and declare it; he established it, yea, and searched it out;
RV Then did he see it, and declare it; he established it, yea, and searched it out.
Wbstr Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out.
KJB-1769 Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out.[fn]
28.27 declare…: or, number it
KJB-1611 [fn]Then did he see it, and declare it, he prepared it, yea and searched it out.
(Same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
28:27 Or, did number it.
Bshps Then dyd he see her, then declared he her, prepared her, and knewe her.
(Then did he see her, then declared he her, prepared her, and knew her.)
Gnva Then did he see it, and counted it: he prepared it and also considered it.
Cvdl Then dyd he se her, the declared he her, prepared her and knewe her.
(Then did he see her, the declared he her, prepared her and knew her.)
Wycl thanne he siy wisdom, and telde out, and made redi, and souyte out.
(thanne he saw wisdom, and told out, and made ready, and souyte out.)
Luth da sah er sie und erzählete sie, bereitete sie und erfand sie;
(da saw he they/she/them and ercounted sie, prepared they/she/them and erfand sie;)
ClVg tunc vidit illam et enarravit, et præparavit, et investigavit.[fn]
(tunc he_saw illam and enarravit, and præparavit, and investigavit. )
28.27 Tunc vidit illam, et enarravit. Hanc incarnatam sapientiam vidit, id est videri fecit, et enarrari, a prædicatoribus præparari, et investigari ab auditoribus fecit. Sibi quippe illam præparat, quisquis illam bene vivendo in die judicii propitiam habere curavit. Vidit illam, etc. Vidit, quia species est, etc., usque ad quod de illa homo cognosceret in se, unde subditur:
28.27 Tunc he_saw illam, and enarravit. Hanc incarnatam wisdom vidit, id it_is videri fecit, and enarrari, from prælet_him_sayoribus præparari, and investigari away auditoribus fecit. Sibi quippe illam præparat, quiswho/any illam bene vivendo in day yudicii propitiam habere curavit. Vidit illam, etc. Vidit, because species it_is, etc., until to that about that human cognosceret in se, whence subditur:
28:1-28 This section is a self-contained speech. No speaker is listed, so it could be a continuation of the preceding words. However, some consider this a poetic interlude by the author of Job that sums up the argument to this point, emphasizes the failure of human wisdom, and lays the foundation for the Lord’s speeches.
Note 1 topic: writing-pronouns
אָ֣ז רָ֭אָהּ וַֽיְסַפְּרָ֑הּ
then saw,it and,declared,it
The pronoun he refers to God, and the pronoun it refers to wisdom. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “then God recognized what wisdom would be, and he described it”