Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 28 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So then, where does wisdom come from?
⇔ ≈Where then, does understanding live?
OET-LV and_the_wisdom from_where does_it_come and_where this [is_the]_place of_understanding.
UHB וְֽ֭הַחָכְמָה מֵאַ֣יִן תָּב֑וֹא וְאֵ֥י זֶ֝֗ה מְק֣וֹם בִּינָֽה׃ ‡
(vəhaḩākəmāh mēʼayin tāⱱōʼ vəʼēy zeh məqōm bīnāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἡ δὲ σοφία πόθεν εὑρέθη; ποῖος δὲ τόπος ἐστὶ τῆς συνέσεως;
(Haʸ de sofia pothen heurethaʸ; poios de topos esti taʸs suneseōs; )
BrTr Whence then is wisdom found? and of what kind is the place of understanding?
ULT From whence, then, does wisdom come?
⇔ And where is that, the place of understanding?
UST So, then, wisdom is very difficult to obtain;
⇔ understanding is indeed a very valuable thing to get.
BSB ⇔ From where then does wisdom come,
⇔ and where does understanding dwell?
OEB But Wisdom – whence cometh she?
⇔ Understanding – where hath she her home?
WEBBE Where then does wisdom come from?
⇔ Where is the place of understanding?
WMBB (Same as above)
NET “But wisdom – where does it come from?
⇔ Where is the place of understanding?
LSV And the wisdom—from where does it come? And where [is] this, the place of understanding?
FBV So where does wisdom come from? Where is the place to gain understanding?
T4T ⇔ “So, where does wisdom come from?
⇔ Where can we find out how to truly understand things?
LEB • [fn] from where does wisdom come? And[fn] is the place of understanding?
BBE From where then does wisdom come, and where is the resting-place of knowledge?
Moff No Moff JOB book available
JPS Whence then cometh wisdom? And where is the place of understanding?
ASV Whence then cometh wisdom?
⇔ And where is the place of understanding?
DRA Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
YLT And the wisdom — whence doth it come? And where [is] this, the place of understanding?
Drby Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
RV Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
Wbstr Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
KJB-1769 Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
(Whence then cometh/comes wisdom? and where is the place of understanding? )
KJB-1611 [fn]Whence then commeth wisedome? and where is the place of vnderstanding?
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
28:20 Vers.12.
Bshps Whence then commeth wysdome? and where is the place of vnderstanding?
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))
Gnva Whence then commeth wisedome? and where is the place of vnderstanding,
(Whence then cometh/comes wisdom? and where is the place of understanding, )
Cvdl From whece then commeth wy?dome? & where is the place of vnderstondinge?
(From whece then cometh/comes wisdom? and where is the place of understanding?)
Wycl Therfor wherof cometh wisdom, and which is the place of vndurstondyng?
(Therefore wherof cometh/comes wisdom, and which is the place of understondyng?)
Luth Woher kommt denn die Weisheit, und wo ist die Stätte des Verstandes?
(Woher comes because the Weisheit, and where is the Stätte the Verstandes?)
ClVg Unde ergo sapientia venit? et quis est locus intelligentiæ?[fn]
(Unde therefore sapientia venit? and who/any it_is locus intelligentiæ? )
28.20 Unde ergo sapientia venit? Quia ab invisibili patre nascitur, etc., usque ad et quis est locus intelligentiæ?
28.20 Unde therefore sapientia venit? Because away invisibili patre nascitur, etc., until to and who/any it_is locus intelligentiæ?
28:1-28 This section is a self-contained speech. No speaker is listed, so it could be a continuation of the preceding words. However, some consider this a poetic interlude by the author of Job that sums up the argument to this point, emphasizes the failure of human wisdom, and lays the foundation for the Lord’s speeches.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
וְֽ֭הַחָכְמָה מֵאַ֣יִן תָּב֑וֹא וְאֵ֥י זֶ֝֗ה מְק֣וֹם בִּינָֽה
and,the,wisdom from,where come and,where this place/spot understanding
See how you translated the similar questions in 28:12. Alternate translation: “So then people do need to consider very carefully how to obtain wisdom. They should think deeply about how to get understanding.”