Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 28 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) ⇔ But where can wisdom be found,
⇔ ≈and where does understanding live?
OET-LV and_the_wisdom from_where will_it_be_found and_where this [is_the]_place of_understanding.
UHB וְֽ֭הַחָכְמָה מֵאַ֣יִן תִּמָּצֵ֑א וְאֵ֥י זֶ֝ה מְק֣וֹם בִּינָֽה׃ ‡
(vəhaḩākəmāh mēʼayin timmāʦēʼ vəʼēy zeh məqōm bīnāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἡ δὲ σοφία πόθεν εὑρέθη; ποῖος δὲ τόπος ἐστὶ τῆς ἐπιστήμης;
(Haʸ de sofia pothen heurethaʸ; poios de topos esti taʸs epistaʸmaʸs; )
BrTr But whence has wisdom been discovered? and what is the place of knowledge?
ULT But where is wisdom found?
⇔ And where is that, the place of understanding?
UST It takes great effort to find valuable ore. It is even more difficult to obtain wisdom.
⇔ Yes, it is very difficult to obtain understanding.
BSB ⇔ But where can wisdom be found,
⇔ and where does understanding dwell?
OEB But Wisdom – whence cometh she?
⇔ Understanding – where hath she her home?
WEBBE ⇔ “But where will wisdom be found?
⇔ Where is the place of understanding?
WMBB (Same as above)
NET “But wisdom – where can it be found?
⇔ Where is the place of understanding?
LSV And the wisdom—from where is it found? And where [is] this, the place of understanding?
FBV But where can wisdom be found?[fn] Where is the place to gain understanding?
28:12 The purpose of the long illustration above is to set the scene: while human beings can do amazing things, they can't “mine” wisdom!
T4T ⇔ “But wisdom: Where can people find that?
⇔ Where can we find out how to truly understand things?
LEB • [fn] from where will wisdom be found? And[fn] is the place of understanding?
BBE But where may wisdom be seen? and where is the resting-place of knowledge?
Moff No Moff JOB book available
JPS But wisdom, where shall it be found? And where is the place of understanding?
ASV ⇔ But where shall wisdom be found?
⇔ And where is the place of understanding?
DRA But where is wisdom to be found, and where is the place of understanding?
YLT And the wisdom — whence is it found? And where [is] this, the place of understanding?
Drby But wisdom, where shall it be found? and where is the place of understanding?
RV But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?
Wbstr But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?
KJB-1769 But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?
KJB-1611 But where shall wisedome bee found? and where is the place of vnderstanding?
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))
Bshps Where then is wysdome founde? and where is the place of vnderstanding?
(Where then is wisdom founde? and where is the place of understanding?)
Gnva But where is wisdome found? and where is the place of vnderstanding?
(But where is wisdom found? and where is the place of understanding? )
Cvdl How commeth a man then by wy?dome? Where is the place that men fynde vnderstondinge?
(How cometh/comes a man then by wisdom? Where is the place that men find understanding?)
Wycl But where is wisdom foundun, and which is the place of vndurstondyng?
(But where is wisdom foundun, and which is the place of understondyng?)
Luth Wo will man aber Weisheit finden, und wo ist die Stätte des Verstandes?
(Where will man but Weisheit finden, and where is the Stätte the Verstandes?)
ClVg Sapientia vero ubi invenitur? et quis est locus intelligentiæ?
(Sapientia vero where invenitur? and who/any it_is locus intelligentiæ? )
28:1-28 This section is a self-contained speech. No speaker is listed, so it could be a continuation of the preceding words. However, some consider this a poetic interlude by the author of Job that sums up the argument to this point, emphasizes the failure of human wisdom, and lays the foundation for the Lord’s speeches.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
וְֽ֭הַחָכְמָה מֵאַ֣יִן תִּמָּצֵ֑א וְאֵ֥י זֶ֝ה מְק֣וֹם בִּינָֽה
and,the,wisdom from,where found and,where this place/spot understanding
Job is speaking as if wisdom, which he also calls understanding, could literally be found in a place. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “But how can wisdom be obtained? How can a person get understanding?”
Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion
וְֽ֭הַחָכְמָה מֵאַ֣יִן תִּמָּצֵ֑א וְאֵ֥י זֶ֝ה מְק֣וֹם בִּינָֽה
and,the,wisdom from,where found and,where this place/spot understanding
Job is not using the question form simply for emphasis. He wants his listeners to consider these questions in light of what he has just said. If a speaker of your language would not use the question form for that purpose, you could translate these questions as statements. Alternate translation: “But now I want you to consider where wisdom is found. I want you to consider where the place of understanding is” or “But now I want you to consider how wisdom can be obtained. I want you to consider how a person can get understanding”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
וְֽ֭הַחָכְמָה מֵאַ֣יִן תִּמָּצֵ֑א וְאֵ֥י זֶ֝ה מְק֣וֹם בִּינָֽה
and,the,wisdom from,where found and,where this place/spot understanding
Job is drawing an implicit comparison between the difficulty of finding gemstones and precious metals and the even greater difficulty of finding wisdom and understanding. You could indicate that in your translation if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “But wisdom is even harder to find than gemstones and precious metals. It is harder to know where the place of understanding is than it is to find those things. So I want you to consider how one can obtain wisdom.”
Note 4 topic: figures-of-speech / parallelism
וְֽ֭הַחָכְמָה מֵאַ֣יִן תִּמָּצֵ֑א וְאֵ֥י זֶ֝ה מְק֣וֹם בִּינָֽה
and,the,wisdom from,where found and,where this place/spot understanding
These two phrases mean similar things. Job is using repetition to emphasize the idea that the phrases express. If it would be helpful to your readers, you could combine them. Alternate translation: “But wisdom is even harder to find than gemstones and precious metals. So I want you to consider how one can obtain wisdom.”
Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive
וְֽ֭הַחָכְמָה מֵאַ֣יִן תִּמָּצֵ֑א
and,the,wisdom from,where found
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “But where does one find wisdom”