Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 28 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Neither gold nor clear glass can equal it,
⇔ ≈and it can’t be exchanged for a gold goblet.
OET-LV Not equal_it gold and_glass and_exchanged_it a_vessel of_pure_gold.
UHB לֹא־יַעַרְכֶ֣נָּה זָ֭הָב וּזְכוֹכִ֑ית וּתְמ֖וּרָתָ֣הּ כְּלִי־פָֽז׃ ‡
(loʼ-yaˊarkennāh zāhāⱱ ūzəkōkit ūtəmūrātāh kəlī-fāz.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Οὐκ ἰσωθήσεται αὐτῇ χρυσίον καὶ ὕαλος, καὶ τὸ ἄλλαγμα αὐτῆς σκεύη χρυσᾶ.
(Ouk isōthaʸsetai autaʸ ⱪrusion kai hualos, kai to allagma autaʸs skeuaʸ ⱪrusa. )
BrTr Gold and crystal shall not be equalled to it, neither shall vessels of gold be its exchange.
ULT Neither gold nor crystal compares with it,
⇔ nor is its exchange a vessel of fine gold.
UST Wisdom is worth much more than gold or beautiful quartz.
⇔ It is more expensive than an article made of pure gold.
BSB Neither gold nor crystal can compare to it,
⇔ nor jewels of fine gold be exchanged for it.
OEB Gold and clear glass are no match for her,
⇔ Jewels of gold no exchange for her.
WEBBE Gold and glass can’t equal it,
⇔ neither will it be exchanged for jewels of fine gold.
WMBB (Same as above)
NET Neither gold nor crystal can be compared with it,
⇔ nor can a vase of gold match its worth.
LSV Gold and crystal do not equal it,
Nor [is] its exchange a vessel of fine gold.
FBV Gold or fine glass[fn] cannot compare with wisdom; it cannot be exchanged for gold jewelry.
28:17 Glass was rare and very valuable at the time.
T4T It is worth much more than gold or beautiful glass,
⇔ worth more than vases made from fine gold.
LEB • and its substitution cannot be an ornament of refined gold.
BBE Gold and glass are not equal to it in price, and it may not be exchanged for jewels of the best gold.
Moff No Moff JOB book available
JPS Gold and glass cannot equal it; neither shall the exchange thereof be vessels of fine gold.
ASV Gold and glass cannot equal it,
⇔ Neither shall it be exchanged for jewels of fine gold.
DRA Gold or crystal cannot equal it, neither shall any vessels of gold be changed for it.
YLT Not equal it do gold and crystal, Nor [is] its exchange a vessel of fine gold.
Drby Gold and glass cannot be compared to it, nor vessels of fine gold be its exchange.
RV Gold and glass cannot equal it: neither shall the exchange thereof be jewels of fine gold.
Wbstr The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold.
KJB-1769 The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold.[fn]
28.17 jewels…: or, vessels of
KJB-1611 [fn]The golde and the chrystall cannot equall it: and the exchange of it shall not be for iewels of fine golde.
(The gold and the crystal cannot equall it: and the exchange of it shall not be for iewels of fine gold.)
28:17 Or vessell of fine gold.
Bshps No, neither golde nor christall shall be equall vnto it, nor her exchaunge shalbe for the plate of fine golde.
(No, neither gold nor crystal shall be equall unto it, nor her exchaunge shall be for the plate of fine gold.)
Gnva The golde nor the chrystall shall be equall vnto it, nor the exchange shalbe for plate of fine golde.
(The gold nor the crystal shall be equall unto it, nor the exchange shall be for plate of fine gold. )
Cvdl No, nether golde ner Christall, nether swete odours ner golden plate.
(No, neither gold nor crystal, neither sweet odours nor golden plate.)
Wyc Nether gold, nether glas schal be maad euene worth therto;
(Neither gold, neither glas shall be made even worth thereto;)
Luth Gold und Demant mag ihr nicht gleichen, noch um sie gülden Kleinod wechseln.
(Gold and Demant like you/their/her not gleichen, still around/by/for they/she/them gülden Kleinod wechseln.)
ClVg Non adæquabitur ei aurum vel vitrum, nec commutabuntur pro ea vasa auri.[fn]
(Non adæquabitur to_him aurum or vitrum, but_not commutabuntur for ea vasa auri. )
28.17 Non adæquabitur ei aurum vel. GREG. Postquam dictum est, etc., usque ad quia creatura sunt. Nec commutabuntur pro ea vasa. Excelsum vas auri, etc., usque ad sed Dominum prophetarum credit.
28.17 Non adæquabitur to_him aurum vel. GREG. Postquam dictum it_is, etc., until to because creatura are. Nec commutabuntur for ea vasa. Excelsum vas auri, etc., until to but Dominum prophetarum he_believes.
28:1-28 This section is a self-contained speech. No speaker is listed, so it could be a continuation of the preceding words. However, some consider this a poetic interlude by the author of Job that sums up the argument to this point, emphasizes the failure of human wisdom, and lays the foundation for the Lord’s speeches.
Note 1 topic: translate-unknown
וּזְכוֹכִ֑ית
and,glass
The term crystal could be describing: (1) a beautiful natural form that a clear or colored mineral might take, allowing light to shine through it. Your readers might be familiar with a mineral that forms crystals, and if so, you could use its name here in your translation. Alternate translation: “nor quartz” (2) clear, sparkling glass. Alternate translation: “nor sparkling glass”