Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 30 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel JOB 30:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Job 30:20 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)  ⇔ I call out to you for help
 ⇔ but you don’t answer me.
 ⇔ I’ve stood here and you just look at me.

OET-LVI_cry_for_help to_you and_not answer_me I_have_stood and_look in/on/at/with_me.

UHBאֲשַׁוַּ֣ע אֵ֭לֶי⁠ךָ וְ⁠לֹ֣א תַעֲנֵ֑⁠נִי עָ֝מַ֗דְתִּי וַ⁠תִּתְבֹּ֥נֶן בִּֽ⁠י׃
   (ʼₐshaūaˊ ʼēley⁠kā və⁠loʼ taˊₐnē⁠nī ˊāmadtī va⁠ttitbonen bi⁠y.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚέκραγα δὲ πρὸς σὲ καὶ οὐκ ἀκούεις μου, ἔστησαν δὲ καὶ κατενόησάν με.
   (Kekraga de pros se kai ouk akoueis mou, estaʸsan de kai katenoaʸsan me. )

BrTrAnd I have cried to thee, but thou hearest me not: but they stood still, and observed me.

ULTI cry to you, but you do not answer me;
 ⇔ I stand, but you gaze at me.

USTEven though I pray to you, God, you do not respond.
 ⇔ I try to get your attention, but you do not do anything to help me.

BSB  ⇔ I cry out to You for help, but You do not answer;
 ⇔ when I stand up, You merely look at me.


OEBI cry, but Thou givest no answer;
 ⇔ Thou standest and heedest me not.

WEBBEI cry to you, and you do not answer me.
 ⇔ I stand up, and you gaze at me.

WMBB (Same as above)

NETI cry out to you, but you do not answer me;
 ⇔ I stand up, and you only look at me.

LSVI cry to You,
And You do not answer me, I have stood, and You consider me.

FBVGod, I cry to you but you don't answer; I stand before you, but you don't even notice me.

T4T  ⇔ “I cry out to God, but he does not answer/help me;
 ⇔ I stand up and pray, but he does not pay any attention.

LEB• [fn] you do not answer me; I stand, and you merely look at me.


30:? Hebrew “and”

BBEYou give no answer to my cry, and take no note of my prayer.

MoffNo Moff JOB book available

JPSI cry unto Thee, and Thou dost not answer me; I stand up, and Thou lookest at me.

ASVI cry unto thee, and thou dost not answer me:
 ⇔ I stand up, and thou gazest at me.

DRAI cry to thee, and thou hearest me not: I stand up, and thou dost not regard me.

YLTI cry unto Thee, And Thou dost not answer me, I have stood, and Thou dost consider me.

DrbyI cry unto thee, and thou answerest me not; I stand up, and thou lookest at me.

RVI cry unto thee, and thou dost not answer me: I stand up, and thou lookest at me.

WbstrI cry to thee, and thou dost not hear me: I stand up, and thou regardest me not .

KJB-1769I cry unto thee, and thou dost not hear me: I stand up, and thou regardest me not.
   (I cry unto thee/you, and thou/you dost/do not hear me: I stand up, and thou/you regard me not. )

KJB-1611I crie vnto thee, and thou doest not heare me: I stand vp, and thou regardest me not.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsWhen I crie vnto thee, thou doest not heare me: and though I stande before thee, yet thou regardest me not.
   (When I cry unto thee/you, thou/you dost/do not hear me: and though I stand before thee/you, yet thou/you regard me not.)

GnvaWhe I cry vnto thee, thou doest not heare me, neither regardest me, when I stand vp.
   (Whe I cry unto thee/you, thou/you dost/do not hear me, neither regard me, when I stand up. )

CvdlWhe I crie vnto the, thou doest not heare me: & though I stonde before the, yet thou regardest me not.
   (Whe I cry unto them, thou/you dost/do not hear me: and though I stand before them, yet thou/you regard me not.)

WyclY schal cry to thee, and thou schalt not here me; Y stonde, and thou biholdist not me.
   (I shall cry to thee/you, and thou/you shalt not here me; I stonde, and thou/you behold not me.)

LuthSchreie ich zu dir, so antwortest du mir nicht; trete ich hervor, so achtest du nicht auf mich.
   (Schreie I to to_you, so antwortest you to_me not; trete I out, so achtest you not on mich.)

ClVgClamo ad te, et non exaudis me: sto, et non respicis me.[fn]
   (Clamo to you(sg), and not/no exaudis me: sto, and not/no respicis me. )


30.20 Clamo ad te. Ecclesia persecutionis suæ tempore, etc., usque ad et dilati ut proficiant, timent ne deficiant.


30.20 Clamo to you(sg). Ecclesia persecutionis suæ tempore, etc., until to and dilati as proficiant, timent not deficiant.


TSNTyndale Study Notes:

30:20-21 you don’t answer: This was Job’s frequent complaint (9:16; 19:7; 23:2-9; 31:35), which God soon answered (38:1).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-symaction

עָ֝מַ֗דְתִּי

stand_up

Standing up was a symbolic action by which someone in this community would call attention to the fact that they needed help. Job may mean that he does this literally as an appeal to God for help, or he may be speaking as if he does it when actually he appeals for help in some other way, such as by praying, as he describes in the first part of the verse. If it would be helpful to your readers, you could explain the significance of this action. Alternate translation: “I stand to get your attention and appeal for help”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠תִּתְבֹּ֥נֶן בִּֽ⁠י

and,look in/on/at/with,me

Job means implicitly that God does nothing but gaze at him without helping him. You could indicate that in your translation if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “but you only look at me and do not help me”

BI Job 30:20 ©