Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 30 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So my harp is used for mourning.
⇔ ≈My flute accompanies those who’re weeping.
OET-LV And_he/it_was to_mourning lyre_my and_flute_my to_sound/voice of_[those_who]_weep.
UHB וַיְהִ֣י לְ֭אֵבֶל כִּנֹּרִ֑י וְ֝עֻגָבִ֗י לְק֣וֹל בֹּכִֽים׃ ‡
(vayəhiy ləʼēⱱel kinnoriy vəˊugāⱱiy ləqōl bokim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἀπέβη δὲ εἰς πένθος μου ἡ κιθάρα, ὁ δὲ ψαλμός μου εἰς κλαυθμὸν ἐμοί.
(Apebaʸ de eis penthos mou haʸ kithara, ho de psalmos mou eis klauthmon emoi. )
BrTr My harp also has been turned into mourning, and my song into my weeping.
ULT So my harp is to mourning
⇔ and my flute to the sound of ones weeping.
UST Previously, if you came to my house, you would hear musical instruments playing happy songs.
⇔ If you came now, you would only hear people crying and singing sad songs.
BSB My harp is tuned to mourning
⇔ and my flute to the sound of weeping.
OEB So my lyre is turned into mourning,
⇔ My pipe to the voice of lament.
WEBBE Therefore my harp has turned to mourning,
⇔ and my pipe into the voice of those who weep.
WMBB (Same as above)
NET My harp is used for mourning
⇔ and my flute for the sound of weeping.
LSV And my harp becomes mourning,
And my pipe the sound of weeping.”
FBV My lyre only plays sad songs, and my pipe is the voice of those who weep.
T4T Previously, I played joyful music on my harp and with my flute,
⇔ but now I play only the sad music of those who mourn.”
LEB • [fn] my lyre came to be used for mourning, and my flute for the voice of those who weep.
30:? Hebrew “And”
BBE And my music has been turned to sorrow, and the sound of my pipe into the noise of weeping.
Moff No Moff JOB book available
JPS Therefore is my harp turned to mourning, and my pipe into the voice of them that weep.
ASV Therefore is my harp turned to mourning,
⇔ And my pipe into the voice of them that weep.
DRA My harp is turned to mourning, and my organ into the voice of those that weep.
YLT And my harp doth become mourning, And my organ the sound of weeping.
Drby My harp also is [turned] to mourning, and my pipe into the voice of weepers.
RV Therefore is my harp turned to mourning, and my pipe into the voice of them that weep.
Wbstr My harp also is turned to mourning, and my organ into the voice of them that weep.
KJB-1769 My harp also is turned to mourning, and my organ into the voice of them that weep.
KJB-1611 My harpe also is turned to mourning, and my organe into the voyce of them that weepe.
(My harp also is turned to mourning, and my organe into the voice of them that weepe.)
Bshps My harpe is turned to mourning, and my organs into the voyce of them that weepe.
(My harp is turned to mourning, and my organs into the voice of them that weepe.)
Gnva Therefore mine harpe is turned to mourning, and mine organs into the voyce of them that weepe.
(Therefore mine harp is turned to mourning, and mine organs into the voice of them that weepe. )
Cvdl my harpe is turned to sorow, & my pipe to wepinge.
(my harp is turned to sorow, and my pipe to wepinge.)
Wyc Myn harpe is turned in to morenyng, and myn orgun in to the vois of weperis.
(Myn harp is turned in to morenyng, and mine orgun in to the voice of weperis.)
Luth Meine Harfe ist eine Klage worden und meine Pfeife ein Weinen.
(My harp is one Klage worden and my Pfeife a Weinen.)
ClVg Versa est in luctum cithara mea, et organum meum in vocem flentium.][fn]
(Versa it_is in luctum cithara mea, and organum mine in vocem flentium.] )
30.31 Versa est in luctum cithara. Ac si diceret Pacis meæ tempore, etc., usque ad quia vitia exstinguenda sunt, non caro.
30.31 Versa it_is in luctum cithara. Ac when/but_if diceret Pacis my tempore, etc., until to because vitia exstinguenda are, not/no caro.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
וַיְהִ֣י לְ֭אֵבֶל כִּנֹּרִ֑י וְ֝עֻגָבִ֗י לְק֣וֹל בֹּכִֽים
and=he/it_was to,mourning lyre,my and,flute,my to=sound/voice weep
Job is using musical instruments, the harp and the flute, to represent happiness, by association with the way that people play music when they are happy. He is using mourning and the sound of weeping to represent sorrow, since people mourn and weep when they are sad. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “So while I used to be joyful, now I am very sorrowful”