Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 24 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Do_not fret_yourself in/on/at/with_evildoers do_not be_jealous in/on/at/with_wicked.
UHB אַל־תִּתְחַ֥ר בַּמְּרֵעִ֑ים אַל־תְּ֝קַנֵּ֗א בָּרְשָׁעִֽים׃ ‡
(ʼal-titḩar bammərēˊim ʼal-təqannēʼ bārəshāˊim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Μὴ χαῖρε ἐπὶ κακοποιοῖς, μηδὲ ζήλου ἁμαρτωλούς.
(Maʸ ⱪaire epi kakopoiois, maʸde zaʸlou hamartōlous. )
BrTr Rejoice not in evil-doers, neither be envious of sinners.
ULT Do not make yourself hot because of evildoers;
⇔ do not envy wicked ones.
UST Do not worry about people who do what is evil.
⇔ Do not be jealous of wicked people.
BSB ⇔ Do not fret over evildoers,
⇔ and do not be envious of the wicked.
OEB ⇔ Be not fretful because of evildoers.
⇔ nor envious of the wicked;
WEBBE Don’t fret yourself because of evildoers,
⇔ neither be envious of the wicked;
WMBB (Same as above)
NET Do not fret because of evil people
⇔ or be envious of wicked people,
LSV Do not fret yourself at evildoers, do not be envious at the wicked,
FBV Don't get all upset over the wicked, or be jealous of those who do wrong,
T4T Do not become angry/upset about those who do what is evil,
⇔ and do not [SYN] envy them,
LEB • do not envy the wicked.
BBE Do not be troubled because of evil-doers, or have envy of sinners:
Moff No Moff PRO book available
JPS Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious at the wicked;
ASV Fret not thyself because of evil-doers;
⇔ Neither be thou envious at the wicked:
DRA Contend not with the wicked, nor seek to be like the ungodly:
YLT Fret not thyself at evil doers, Be not envious at the wicked,
Drby Fret not thyself because of evil-doers, [and] be not envious of the wicked:
RV Fret not thyself because of evil-doers; neither be thou envious at the wicked:
Wbstr Fret not thyself because of evil men , neither be thou envious at the wicked;
KJB-1769 Fret not thyself because of evil men, neither be thou envious at the wicked;[fn]
(Fret not thyself/yourself because of evil men, neither be thou/you envious at the wicked; )
24.19 Fret…: or, Keep not company with the wicked
KJB-1611 [fn][fn]Fret not thy selfe because of euill men; neither be thou enuious at the wicked.
(Fret not thyself/yourself because of evil men; neither be thou/you enuious at the wicked.)
Bshps Fret not thy selfe because of the malitious, neither be enuious at the wicked:
(Fret not thyself/yourself because of the malitious, neither be enuious at the wicked:)
Gnva Fret not thy selfe because of the malicious, neither be enuious at the wicked.
(Fret not thyself/yourself because of the malicious, neither be enuious at the wicked. )
Cvdl Let not yi wrath & gelousy moue ye, to foolow ye wicked and vngodly.
(Let not yi wrath and jealousy move ye/you_all, to foolow ye/you_all wicked and ungodly.)
Wycl Stryue thou not with `the worste men, nether sue thou wickid men.
(Stryue thou/you not with `the worste men, neither sue thou/you wicked men.)
Luth Erzürne dich nicht über den Bösen und eifre nicht über die GOttlosen;
(Erzürne you/yourself not above the Bösen and eifre not above the Godlosen;)
ClVg Ne contendas cum pessimis, nec æmuleris impios:
(Ne contendas when/with pessimis, but_not æmuleris impios: )
24:19-20 Saying 29: Don’t envy the apparent prosperity of the wicked (see 24:1-2), because their success is fleeting.
• snuffed out: Cp. 13:9; 20:20.
24:19–20 is Saying 29 of the 30 “words of the wise ones.”
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
אַל־תִּתְחַ֥ר
not fret
Here, hot refers to an intense emotion, which causes a person’s body to become hot. This emotion could be: (1) worry or anxiety. Alternate translation: “Do not make yourself fret” (2) anger, as does “heat” in 6:34. Alternate translation: “Do not make yourself angry”