Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 24 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Fear DOM YHWH son_my and_king with [those_who]_change do_not get_involved.
UHB יְרָֽא־אֶת־יְהוָ֣ה בְּנִ֣י וָמֶ֑לֶךְ עִם־שׁ֝וֹנִ֗ים אַל־תִּתְעָרָֽב׃ ‡
(yərāʼ-ʼet-yhwh bəniy vāmelek ˊim-shōnim ʼal-titˊārāⱱ.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Φοβοῦ τὸν Θεὸν υἱὲ, καὶ βασιλέα, καὶ μηθʼ ἑτέρῳ αὐτῶν ἀπειθήσῃς.
(Fobou ton Theon huie, kai basilea, kai maʸthʼ heterōi autōn apeithaʸsaʸs. )
BrTr My son, fear God and the king; and do not disobey either of them.
ULT My son, fear Yahweh and the king;
⇔ do not associate with ones who change.
UST My child, reverently fear Yahweh and kings.
⇔ Avoid people who rebel against either Yahweh or the king,
BSB ⇔ My son, fear the LORD and the king,
⇔ and do not associate with the rebellious.
OEB ⇔ Fear the Lord, my son, and the king,
⇔ be not haughty to one or the other;
WEBBE My son, fear the LORD and the king.
⇔ Don’t join those who are rebellious,
WMBB (Same as above)
NET Fear the Lord, my child, as well as the king,
⇔ and do not associate with rebels,
LSV Fear YHWH, my son, and the king,
Do not mix yourself up with changers,
FBV My son, honor the Lord and the king, and don't join those who are rebellious,
T4T My child/son, revere Yahweh and also honor the king,
⇔ and do not associate with people who want to rebel against either of them,
LEB • with those who change, do not associate.
BBE My son, go in fear of the Lord and the king: have nothing to do with those who are in high positions:
Moff No Moff PRO book available
JPS My son, fear thou the LORD and the king, and meddle not with them that are given to change;
ASV My son, fear thou Jehovah and the king;
⇔ And company not with them that are given to change:
DRA My son, fear the Lord and the king: and have nothing to do with detracters.
YLT Fear Jehovah, my son, and the king, With changers mix not up thyself,
Drby My son, fear Jehovah and the king: meddle not with them that are given to change.
RV My son, fear thou the LORD and the king: and meddle not with them that are given to change:
Wbstr My son, fear thou the LORD and the king: and meddle not with them that are given to change:
KJB-1769 My son, fear thou the LORD and the king: and meddle not with them that are given to change:[fn]
(My son, fear thou/you the LORD and the king: and meddle not with them that are given to change: )
24.21 them…: Heb. changers
KJB-1611 [fn]My sonne, feare thou the LORD, and the king: and medle not with them that are giuen to change.
(My son, fear thou/you the LORD, and the king: and medle not with them that are given to change.)
24:21 Heb. changers.
Bshps My sonne, feare thou the Lorde and the kyng, and kepe no company with them that slide backe from his feare:
(My son, fear thou/you the Lord and the king, and keep no company with them that slide back from his feare:)
Gnva My sonne feare the Lord, and the King, and meddle not with them that are sedicious.
(My son fear the Lord, and the King, and meddle not with them that are sedicious. )
Cvdl My sonne, feare thou ye LORDE & ye kinge, & kepe no copany wt ye slaunderous:
(My son, fear thou/you ye/you_all LORD and ye/you_all kinge, and keep no copany with ye/you_all slaunderous:)
Wyc My sone, drede thou God, and the kyng; and be thou not medlid with bacbiteris.
(My son, dread thou/you God, and the kyng; and be thou/you not medlid with bacbiteris.)
Luth Mein Kind, fürchte den HErr’s und den König und menge dich nicht unter die Aufrührerischen!
(My Kind, fear the LORD’s and the king and menge you/yourself not under the Aufrührerischen!)
ClVg Time Dominum, fili mi, et regem, et cum detractoribus non commiscearis:[fn]
(Time Dominum, son mi, and regem, and when/with detractoribus not/no commiscearis: )
24.21 Time Dominum, fili mi. Potest per Dominum et regem, Pater et Filius intelligi, qui eodem divinitatis honore colendi sunt: Qui enim non honorificat Filium, non honorificat Patrem, qui misit illum, etc. Joan. 3.. Cum detractoribus. Cum illis scilicet, etc., usque ad et auscultantium illis auditorum.
24.21 Time Dominum, son mi. Potest through Dominum and regem, Pater and Son intelligi, who eodem divinitatis honore colendi are: Who because not/no honorificat Son, not/no honorificat Patrem, who he_sent him, etc. Yoan. 3.. Since detractoribus. Since illis scilicet, etc., until to and auscultantium illis auditorum.
24:21-22 Saying 30: The king is associated with the Lord, reflecting his power and sovereignty on the earth (see 1 Sam 12; Ps 2).
24:21–22 is Saying 30 of the 30 “words of the wise ones.”
Note 1 topic: figures-of-speech / gendernotations
בְּנִ֣י
son,my
See how you translated the same use of son in 1:8.
Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun
וָמֶ֑לֶךְ
and,king
See how you translated the king in 16:15.
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
שׁ֝וֹנִ֗ים
disobey
Here, ones who change refers to people who change from respecting authorities, such as Yahweh and the king, to rebelling against them. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “ones who rebel”