Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 24 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_in/on/at/with_knowledge rooms they_are_filled all wealth precious and_pleasant.
UHB וּ֭בְדַעַת חֲדָרִ֣ים יִמָּלְא֑וּ כָּל־ה֖וֹן יָקָ֣ר וְנָעִֽים׃ ‡
(ūⱱədaˊat ḩₐdārim yimmāləʼū kāl-hōn yāqār vənāˊim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Μετὰ αἰσθήσεως ἐμπίμπλανται ταμιεῖα ἐκ παντὸς πλούτου τιμίου καὶ καλοῦ.
(Meta aisthaʸseōs empimplantai tamieia ek pantos ploutou timiou kai kalou. )
BrTr By discretion the chambers are filled with all precious and excellent wealth.
ULT And by knowledge the rooms are filled
⇔ with all precious and pleasant wealth.
UST By acting knowledgeably, people fill the rooms of those houses
⇔ with all kinds of valuable and delightful riches.
BSB through knowledge its rooms are filled
⇔ with every precious and beautiful treasure.
OEB by knowledge its shambers are filled
⇔ with all precious and pleasant substance.
WEBBE by knowledge the rooms are filled
⇔ with all rare and beautiful treasure.
WMBB (Same as above)
NET by knowledge its rooms are filled
⇔ with all kinds of precious and pleasing treasures.
LSV And the inner parts are filled by knowledge,
[With] all precious and pleasant wealth.
FBV Its rooms are filled by knowledge with all kinds of valuable and beautiful objects.
T4T By using good sense, they are able to buy valuable and beautiful things and put them in the rooms of their houses.
LEB • with all riches, precious and pleasant.
BBE And by knowledge its rooms are full of all dear and pleasing things.
Moff No Moff PRO book available
JPS And by knowledge are the chambers filled with all precious and pleasant riches.
ASV And by knowledge are the chambers filled
⇔ With all precious and pleasant riches.
DRA By instruction the storerooms shall be filled with all precious and most beautiful wealth.
YLT And by knowledge the inner parts are filled, [With] all precious and pleasant wealth.
Drby and by knowledge are the chambers filled with all precious and pleasant substance.
RV And by knowledge are the chambers filled with all precious and pleasant riches.
Wbstr And by knowledge shall the chambers be filled with all precious and pleasant riches.
KJB-1769 And by knowledge shall the chambers be filled with all precious and pleasant riches.
(And by knowledge shall the chamber/rooms be filled with all precious and pleasant riches. )
KJB-1611 And by knowledge shall the chambers bee filled with all precious and pleasant riches.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps Thorowe discretion shall the chaumbers be filled with all costly and pleasaunt riches.
(Thorowe discretion shall the chamber/rooms be filled with all costly and pleasant riches.)
Gnva And by knowledge shall the chambers bee filled with all precious, and pleasant riches.
(And by knowledge shall the chamber/rooms be filled with all precious, and pleasant riches. )
Cvdl Thorow discrecion shal ye chabers be fylled wt all costly & pleasaunt riches.
(Thorow discrecion shall ye/you_all chabers be filled with all costly and pleasant riches.)
Wycl Celeris schulen be fillid in teching, al riches preciouse and ful fair.
(Celeris should be filled in teaching, all riches precious and full fair.)
Luth Durch ordentlich Haushalten werden die Kammern voll aller köstlichen, lieblichen Reichtümer.
(Durch ordentlich househalten become the Kammern full/whole aller köstlichen, lieblichen Reichtümer.)
ClVg In doctrina replebuntur cellaria, universa substantia pretiosa et pulcherrima.[fn]
(In doctrina replebuntur cellaria, universa substantia pretiosa and pulcherrima. )
24.4 Vir sapiens. Non omnis fortis sapiens, sed e converso: quia etsi corpore debilis est, si adsit sapientia, omnino fortis, adversarii, id est diaboli, certamina vincit.
24.4 Man sapiens. Non everyone fortis sapiens, but e converso: because etsi corpore debilis it_is, when/but_if adsit sapientia, omnino fortis, adversarii, id it_is diaboli, certamina vincit.
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
וּ֭בְדַעַת
and,in/on/at/with,knowledge
See how you translated the abstract noun knowledge in 1:4.
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
חֲדָרִ֣ים יִמָּלְא֑וּ
rooms filled
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “someone fills the rooms”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
חֲדָרִ֣ים
rooms
The writer implies that these are the rooms in the house described in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “the rooms of that house”