Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 24 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel PRO 24:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 24:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_in/on/at/with_knowledge rooms they_are_filled all wealth precious and_pleasant.

UHBוּ֭⁠בְ⁠דַעַת חֲדָרִ֣ים יִמָּלְא֑וּ כָּל־ה֖וֹן יָקָ֣ר וְ⁠נָעִֽים׃
   (ū⁠ⱱə⁠daˊat ḩₐdārim yimmāləʼū kāl-hōn yāqār və⁠nāˊim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΜετὰ αἰσθήσεως ἐμπίμπλανται ταμιεῖα ἐκ παντὸς πλούτου τιμίου καὶ καλοῦ.
   (Meta aisthaʸseōs empimplantai tamieia ek pantos ploutou timiou kai kalou. )

BrTrBy discretion the chambers are filled with all precious and excellent wealth.

ULTAnd by knowledge the rooms are filled
 ⇔ with all precious and pleasant wealth.

USTBy acting knowledgeably, people fill the rooms of those houses
 ⇔ with all kinds of valuable and delightful riches.

BSBthrough knowledge its rooms are filled
 ⇔ with every precious and beautiful treasure.


OEBby knowledge its shambers are filled
 ⇔ with all precious and pleasant substance.

WEBBEby knowledge the rooms are filled
 ⇔ with all rare and beautiful treasure.

WMBB (Same as above)

NETby knowledge its rooms are filled
 ⇔ with all kinds of precious and pleasing treasures.

LSVAnd the inner parts are filled by knowledge,
[With] all precious and pleasant wealth.

FBVIts rooms are filled by knowledge with all kinds of valuable and beautiful objects.

T4TBy using good sense, they are able to buy valuable and beautiful things and put them in the rooms of their houses.

LEB•  with all riches, precious and pleasant.

BBEAnd by knowledge its rooms are full of all dear and pleasing things.

MoffNo Moff PRO book available

JPSAnd by knowledge are the chambers filled with all precious and pleasant riches.

ASVAnd by knowledge are the chambers filled
 ⇔ With all precious and pleasant riches.

DRABy instruction the storerooms shall be filled with all precious and most beautiful wealth.

YLTAnd by knowledge the inner parts are filled, [With] all precious and pleasant wealth.

Drbyand by knowledge are the chambers filled with all precious and pleasant substance.

RVAnd by knowledge are the chambers filled with all precious and pleasant riches.

WbstrAnd by knowledge shall the chambers be filled with all precious and pleasant riches.

KJB-1769And by knowledge shall the chambers be filled with all precious and pleasant riches.
   (And by knowledge shall the chamber/rooms be filled with all precious and pleasant riches. )

KJB-1611And by knowledge shall the chambers bee filled with all precious and pleasant riches.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsThorowe discretion shall the chaumbers be filled with all costly and pleasaunt riches.
   (Thorowe discretion shall the chamber/rooms be filled with all costly and pleasant riches.)

GnvaAnd by knowledge shall the chambers bee filled with all precious, and pleasant riches.
   (And by knowledge shall the chamber/rooms be filled with all precious, and pleasant riches. )

CvdlThorow discrecion shal ye chabers be fylled wt all costly & pleasaunt riches.
   (Thorow discrecion shall ye/you_all chabers be filled with all costly and pleasant riches.)

WyclCeleris schulen be fillid in teching, al riches preciouse and ful fair.
   (Celeris should be filled in teaching, all riches precious and full fair.)

LuthDurch ordentlich Haushalten werden die Kammern voll aller köstlichen, lieblichen Reichtümer.
   (Durch ordentlich househalten become the Kammern full/whole aller köstlichen, lieblichen Reichtümer.)

ClVgIn doctrina replebuntur cellaria, universa substantia pretiosa et pulcherrima.[fn]
   (In doctrina replebuntur cellaria, universa substantia pretiosa and pulcherrima. )


24.4 Vir sapiens. Non omnis fortis sapiens, sed e converso: quia etsi corpore debilis est, si adsit sapientia, omnino fortis, adversarii, id est diaboli, certamina vincit.


24.4 Man sapiens. Non everyone fortis sapiens, but e converso: because etsi corpore debilis it_is, when/but_if adsit sapientia, omnino fortis, adversarii, id it_is diaboli, certamina vincit.


TSNTyndale Study Notes:

24:3-4 Saying 20: See 14:11.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

וּ֭⁠בְ⁠דַעַת

and,in/on/at/with,knowledge

See how you translated the abstract noun knowledge in 1:4.

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

חֲדָרִ֣ים יִמָּלְא֑וּ

rooms filled

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “someone fills the rooms”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

חֲדָרִ֣ים

rooms

The writer implies that these are the rooms in the house described in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “the rooms of that house”

BI Pro 24:4 ©