Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Prov IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Prov 24 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel PROV 24:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Prov 24:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)It’s through wisdom that a house is built,
 ⇔ ≈ and it’s established by understanding.OET logo mark

OET-LVBy_wisdom a_house it_is_built and_by_understanding it_is_established.
OET logo mark

UHBבְּ֭⁠חָכְמָה יִבָּ֣נֶה בָּ֑יִת וּ֝⁠בִ⁠תְבוּנָ֗ה יִתְכּוֹנָֽן׃
   (bə⁠ḩākəmāh yibāneh bāyit ū⁠ⱱi⁠təⱱūnāh yitkōnān.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΜετὰ σοφίας οἰκοδομεῖται οἶκος, καὶ μετὰ συνέσεως ἀνορθοῦται.
   (Meta sofias oikodomeitai oikos, kai meta suneseōs anorthoutai. )

BrTrA house is built by wisdom, and is set up by understanding.

ULTBy wisdom a house is built,
 ⇔ and by understanding it is established.

USTPeople build households by acting wisely;
 ⇔ they make those households stable by acting sensibly.

BSBBy wisdom a house is built
 ⇔ and by understanding it is established;

MSB (Same as BSB above)


OEBNo OEB PROV book available

WEBBEThrough wisdom a house is built;
 ⇔ by understanding it is established;

WMBB (Same as above)

NETBy wisdom a house is built,
 ⇔ and through understanding it is established;

LSVA house is built by wisdom,
And it establishes itself by understanding.

FBVA house is built by wisdom; its foundation is made secure through understanding.

T4TPeople make good houses (OR, families) by doing what is wise,
 ⇔ and they make their houses (OR, families) strong by heeding good advice.

LEB   • By wisdom a house is built, and by understanding it is established.

BBEThe building of a house is by wisdom, and by reason it is made strong:

MoffWhat builds a house is skill,
 ⇔ it is erected by intelligence;

JPSThrough wisdom is a house builded; and by understanding it is established;

ASVThrough wisdom is a house builded;
 ⇔ And by understanding it is established;

DRABy wisdom the house shall be built, and by prudence it shall be strengthened.

YLTBy wisdom is a house builded, And by understanding it establisheth itself.

DrbyThrough wisdom is a house built, and by understanding it is established;

RVThrough wisdom is an house builded; and by understanding it is established:
   (Through wisdom is an house built; and by understanding it is established: )

SLTBy wisdom a house will be built, and it will be prepared by understanding:

WbstrThrough wisdom is a house built; and by understanding it is established:

KJB-1769Through wisdom is an house builded; and by understanding it is established:
   (Through wisdom is an house built; and by understanding it is established: )

KJB-1611Through wisedome is an house builded, and by vnderstanding it is established.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsThorowe wysdome is an house buylded, & with vnderstanding is it set vp.
   (Through wisdom is an house built, and with understanding is it set up.)

GnvaThrough wisdome is an house builded, and with vnderstanding it is established.
   (Through wisdom is an house built, and with understanding it is established. )

CvdlThorow wy?dome an house shalbe buylded, & wt vnderstondinge it shalbe set vp.
   (Through wisdom an house shall be built, and with understanding it shall be set up.)

WyclAn hous schal be bildid bi wisdom, and schal be maad strong bi prudence.
   (An house shall be built by wisdom, and shall be made strong by prudence.)

LuthDurch Weisheit wird ein Haus gebauet und durch Verstand erhalten.
   (Durch wise_(people) becomes a house built and through mind receive/obtain.)

ClVgSapientia ædificabitur domus, et prudentia roborabitur.
   (Wisdom will_be_built home, and prudence roborabitur. )


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

24:3-4 Saying 20: See 14:11.


SOTNSIL Open Translator’s Notes:

Section 22:17–24:22: Here are thirty sayings of wise people

This section follows the main collection of Solomon’s proverbs (10:1–22:16). It differs in significant ways from this preceding section:These differences were summarized from a number of commentaries, including UBS (page 472), Waltke (2004, page 22), and Hubbard (page 351).

  1. The preceding section has mostly two-line proverbs that are one verse in length. This section has proverbs of a different form. They are sayings that range from one to seven verses. Most of the sayings are two or three verses in length. Each saying will be marked as a separate paragraph in the Notes.

  2. Many of the proverbs in the preceding section express a general principle. They are not addressed specifically to the readers. Most of the sayings here contain direct commands. They advise the reader or listener either to follow wise behavior or avoid foolish behavior. Most of the sayings also give a reason or motive for following the command.

  3. As in chapters 1–9, the author addresses his reader or listener as a father who advises his son. He uses second person commands and pronouns (you(sing)). See the note on 23:15 for a list of verses where the words “my son” occur.

Some other headings for this section are:

Thirty Wise Sayings (CEV)

Words of the Wise (ESV)

Thirty Sayings of the Wise (NIV11)

Verse 22:20 mentions “thirty sayings,” but the Hebrew text itself does not number the sayings. Some versions that use the word “thirty” in the section heading also give a number as a separate heading for each saying. The GNT and CEV start numbering the sayings at 22:22. They have a total of thirty-one paragraphs. In these versions, the first paragraph (22:17–21) serves as an introduction to the thirty sayings (22:22–24:22).Scholars who identify 22:17–21 as the first saying include Hubbard (page 352), Fox (page 707), and Waltke (2004, page 22). Scholars who identify these verses as an introduction to the sayings that follow include Whybray (page 325) and Murphy (page 170). See also the NET footnote (b) on 22:16. Whether these introductory verses form the first saying or simply introduce the following sayings, all scholars agree that they function as an introduction to the whole section. Other versions, such as the NIV, NCV, and NLT, divide the paragraphs in the same way but do not have separate headings for each section. You may use either option in your translation.The NIV11 gives a number as a separate heading for each saying. But it counts the first paragraph as the first saying, and has a total of thirty paragraphs. Other versions have more or fewer paragraphs. For example, the ESV and NRSV have fifteen paragraphs. The NJB has thirty-four. Still other versions, such as the RSV, NET, and NJPS, do not group the verses into sayings or paragraphs.

For the convenience of those who decide to identify the number of each saying in their translation, the Notes will put the number in the paragraph headings, using the same numbering system as the GNT or CEV. These numbers will not be used in the Display.

Paragraph 24:3–4 Saying 20

This saying teaches that a person needs to have wisdom, understanding, and knowledge to build and furnish a house. The saying refers mainly to a literal house and the nice things that are put in its rooms. But it also implies a stable and prosperous household.In Proverbs, the word bayit can be used both literally and figuratively. It sometimes refers literally to a “house” or “building.” Other times it refers figuratively to a “household” or “family.” In 24:3, the NCV translates it as “family.” All other versions have “house” or “home.” In English, “home” can refer to either a house or the people in the house. Commentaries that support a literal “house” as the main meaning include UBS, Fox, Hubbard, Ross, Toy, Whybray, Murphy, and McKane. The reference to “its rooms” in 24:4a strongly favor the interpretation of a literal “house” in 24:3a.

24:3–4

In Hebrew, these verses have four poetic lines. But they form three parallel clauses (verse 4a–b is a single clause). Notice the parallel parts that are similar in meaning:

3a By wisdom a house is built

3band by understanding it is established;

4a through knowledge its rooms are filled

4b with every precious and beautiful treasure.

The parallel lines describe the overall process of building a sturdy house (3a–b) and furnishing it with nice things (4a–b). A person accomplishes each part of the process by means of wisdom, understanding, and knowledge.

24:3a

By wisdom a house is built

wisdom: In Hebrew, this word refers here to a person’s ability to make good decisions and to earn a good livelihood. It also refers to the skill that he needs to build a house. See wisdom in the Glossary.

a house is built: In this context, this clause implies that the house is spacious and well built.

Another way to translate 24:3a is:

By means of wisdom, a person can build a fine house/home.

24:3a–b

(combined/reordered)

24:3b

and by understanding it is established;

understanding: In Hebrew, this word refers to a person’s good sense or competence. See understanding (good sense) in the Glossary.

it is established: This clause emphasizes that the house will be stable, solid, and strong. It may refer specifically to the way that it is set firmly in place on its foundation.Scott (page 144) translates this clause as “it is set firm on its foundation. NIDOTTE (H3922) and HALOT (#4184) both gloss this sense of the verb kun (Hithpolel stem) as “to be firmly founded. Hubbard (page 370) says that the house is “solidly erected.”

Some other ways to translate 24:3a are:

by understanding it is made strong (NJB)

By means of good sense, he sets/builds it securely on its foundation

In areas where houses are built on posts, you may decide to use a term such as “house posts” instead of “foundation.”


UTNuW Translation Notes:

[24:3](../24/03.md)–4 is Saying 20 of the 30 “words of the wise ones.”

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

בְּ֭⁠חָכְמָה & וּ֝⁠בִ⁠תְבוּנָ֗ה

by,wisdom & and,by,understanding

See how you translated the abstract nouns wisdom and understanding in [1:2](../01/02.md).

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

יִבָּ֣נֶה בָּ֑יִת & יִתְכּוֹנָֽן

built house & established

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “someone builds a house … someone establishes it”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

יִתְכּוֹנָֽן

established

Here, the word translated as established refers to being stable and secure. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “it is secure”

BI Prov 24:3 ©