Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 24 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel PRO 24:26

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 24:26 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVLips he_kisses [one_who]_brings_back words straightforward.

UHBשְׂפָתַ֥יִם יִשָּׁ֑ק מֵ֝שִׁ֗יב דְּבָרִ֥ים נְכֹחִֽים׃
   (səfātayim yishshāq mēshiyⱱ dəⱱārim nəkoḩim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTHe kisses lips
 ⇔ who returns straightforward words.

USTPeople who answer honestly show that they are true friends.


BSB  ⇔ An honest answer given
 ⇔ is like a kiss on the lips.

OEB  ⇔ As one who kisses the lips
 ⇔ is he who returns a straight answer.

WEBAn honest answer
 ⇔ is like a kiss on the lips.

WMB (Same as above)

NETLike a kiss on the lips
 ⇔ is the one who gives an honest answer.

LSVHe who is returning straightforward words kisses lips.

FBVAn honest answer is a kiss on the lips.

T4TThose who answer others honestly show that they are truly their friends [IDM].

LEB• the lips, he who gives an honest answer.

BBEHe gives a kiss with his lips who gives a right answer.

MoffNo Moff PRO book available

JPSHe kisseth the lips that giveth a right answer.

ASVHe kisseth the lips
 ⇔ Who giveth a right answer.

DRAHe shall kiss the lips, who answereth right words.

YLTLips he kisseth who is returning straightforward words.

DrbyHe kisseth the lips who giveth a right answer.

RVHe kisseth the lips that giveth a right answer.

WbstrEvery man shall kiss his lips that giveth a right answer.

KJB-1769Every man shall kiss his lips that giveth a right answer.[fn]


24.26 that…: Heb. that answereth right words

KJB-1611[fn]Euery man shall kisse his lippes that giueth a right answere.
   (Every man shall kisse his lippes that giueth a right answere.)


24:26 Heb. that answereth right words.

BshpsEuery man shall kisse his lippes that geueth a good aunswere.
   (Every man shall kisse his lippes that giveth/gives a good aunswere.)

GnvaThey shall kisse the lippes of him that answereth vpright wordes.
   (They shall kisse the lippes of him that answereth upright words.)

CvdlHe maketh him self to be well loued, that geueth a good answere.
   (He maketh him self to be well loved, that giveth/gives a good answere.)

WycHe that answerith riytful wordis, schal kisse lippis.
   (He that answerith riytful words, shall kisse lippis.)

LuthEine richtige Antwort ist wie ein lieblicher Kuß.
   (Eine richtige answer is like a lieblicher Kuß.)

ClVgLabia deosculabitur qui recta verba respondet.[fn]
   (Labia deosculabitur who recta words respondet.)


24.26 Labia deosculabitur. Osculum pacis et amoris signum est, etc., usque ad in melius conversos.


24.26 Labia deosculabitur. Osculum pacis and amoris signum it_is, etc., until to in melius conversos.

BrTrand men will kiss lips that answer well.

BrLXXχείλη δὲ φιλήσουσιν ἀποκρινόμενα λόγους ἀγαθούς.
   (ⱪeilaʸ de filaʸsousin apokrinomena logous agathous.)


TSNTyndale Study Notes:

24:26 Saying 2: A true friend does not cover up problems but honestly points out areas for improvement. A wise person welcomes the correction of a friend.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-symaction

שְׂפָתַ֥יִם יִשָּׁ֑ק

lips gives_a_kiss

Here, kissing someone’s lips is a symbolic action to show true friendship and loyalty. If this would not be clear to your readers, you could explain the significance of this action in the text or in a footnote. Alternate translation: “He confirms his loyalty by kissing one’s lips”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

מֵ֝שִׁ֗יב דְּבָרִ֥ים נְכֹחִֽים

gives answer honest

Here, the writer refers to someone speaking an honest reply to someone else as if he were returning straightforward words. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “who speaks an honest reply”

BI Pro 24:26 ©