Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 27 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel PRO 27:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 27:14 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LV[one_who]_blesses his/its_neighbour in/on/at/with_voice great in/on/at/with_morning rising_early a_curse it_is_reckoned to_him/it.

UHBמְבָ֘רֵ֤ךְ רֵעֵ֨⁠הוּ ׀ בְּ⁠ק֣וֹל גָּ֭דוֹל בַּ⁠בֹּ֣קֶר הַשְׁכֵּ֑ים קְ֝לָלָ֗ה תֵּחָ֥שֶׁב לֽ⁠וֹ׃
   (məⱱārēk rēˊē⁠hū bə⁠qōl gādōl ba⁠boqer hashkēym qəlālāh tēḩāsheⱱ l⁠ō.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTOne who blesses his neighbor with a great voice in the rising morning,
 ⇔ it will be considered a curse to him!

USTPeople will think that someone they know is cursing them if that person speaks loudly to bless them early in the morning.


BSB  ⇔ If one blesses his neighbor with a loud voice early in the morning,
 ⇔ it will be counted to him as a curse.

OEBIf early in the morning
 ⇔ one loudly blesses another,
 ⇔ it is reckoned to him as a curse.

WEBBEHe who blesses his neighbour with a loud voice early in the morning,
 ⇔ it will be taken as a curse by him.

WMBB (Same as above)

NETIf someone blesses his neighbor with a loud voice early in the morning,
 ⇔ it will be counted as a curse to him.

LSVWhoever is greeting his friend with a loud voice,
Rising early in the morning,
It is reckoned a light thing to him.

FBVIf when you get up every morning you shout a loud hello to your neighbors, they will see that as a curse!

T4T  ⇔ If you rise early in the morning and call out a greeting to your neighbor while he is still sleeping,
 ⇔ he will consider it to be a curse, not a blessing.

LEB•  early in the morning, •  a curse will be reckoned to him.

BBEHe who gives a blessing to his friend with a loud voice, getting up early in the morning, will have it put to his account as a curse.

MoffNo Moff PRO book available

JPSHe that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.

ASVHe that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning,
 ⇔ It shall be counted a curse to him.

DRAHe that blesseth his neighbour with a loud voice, rising in the night, shall be like to him that curseth.

YLTWhoso is saluting his friend with a loud voice, In the morning rising early, A light thing it is reckoned to him.

DrbyHe that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be reckoned a curse to him.

RVHe that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.

WbstrHe that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.

KJB-1769He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.

KJB-1611He that blesseth his friend with a loud voice, rising earely in the morning, it shall be counted a curse to him.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsHe that is to hastie to praise his neighbour aboue measure, shalbe taken as one that geueth hym an euyll report.
   (He that is to hastie to praise his neighbour above measure, shall be taken as one that giveth/gives him an evil report.)

GnvaHe that prayseth his friend with a loude voyce, rising earely in the morning, it shall be counted to him as a curse.
   (He that prayseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted to him as a curse. )

CvdlHe that is to hastie to praise his neghboure aboue measure, shalbe taken as one yt geueth him an euell reporte.
   (He that is to hastie to praise his neighbour above measure, shall be taken as one it giveth/gives him an evil reporte.)

WycHe that blessith his neiybore with greet vois; and risith bi niyt, schal be lijk hym that cursith.
   (He that blessith his neighbour with great voice; and riseth/rises by niyt, shall be like him that cursith.)

LuthWer seinen Nächsten mit lauter Stimme segnet und früh aufstehet, das wird ihm für einen Fluch geredet.
   (Who his Nächsten with lauter voice blesses and früh aufstehet, the becomes him for a Fluch geredet.)

ClVgQui benedicit proximo suo voce grandi, de nocte consurgens maledicenti similis erit.[fn]
   (Who benedicit the_next his_own voce grandi, about nocte consurgens maledicenti similis will_be. )


27.14 Qui benedicit proximo, id est, qui favore superfluæ laudis eum extollit, vel malis favendo, vel bona plus æquo laudando. Sed hic maledicenti assimilatur; quia vel in malo opere laudando confidentiam tribuit, vel in bono opere simplicitatem puri cordis minuit, ut quod superni amoris causa incœperat, humano favore finiat.


27.14 Who benedicit proximo, id it_is, who favore superfluæ laudis him extollit, or malis favendo, or good plus æquo laudando. But this maledicenti assimilatur; because or in malo opere laudando confidentiam tribuit, or in bono opere simplicitatem puri cordis minuit, as that superni amoris causa incœperat, humano favore finiat.

BrTrWhosoever shall bless a friend in the morning with a loud voice, shall seem to differ nothing from one who curses him.

BrLXXὋς ἂν εὐλογῇ θίλον τοπρωῒ μεγάλῃ τῇ φωνῇ, καταρωμένου οὐδὲν διαφέρειν δόξει.
   (Hos an eulogaʸ thilon toprōi megalaʸ taʸ fōnaʸ, katarōmenou ouden diaferein doxei. )


TSNTyndale Study Notes:

27:14 It is important to speak appropriately for the circumstances (cp. 15:23).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

מְבָ֘רֵ֤ךְ רֵעֵ֨⁠הוּ & בַּ⁠בֹּ֣קֶר הַשְׁכֵּ֑ים & לֽ⁠וֹ

blesses his/its=neighbour & in/on/at/with,morning early & to=him/it

One who blesses, his neighbor, the rising morning, and him represent types of people and mornings in general, not a specific people or morning. If it would be helpful in your language, you could use a more natural expression. Alternate translation: “Any person who blesses any neighbor … in any rising morning … to that neighbor”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

בְּ⁠ק֣וֹל גָּ֭דוֹל

in/on/at/with,voice big/great

Here, great refers to the voice being loud. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “with a loud voice”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

בַּ⁠בֹּ֣קֶר הַשְׁכֵּ֑ים

in/on/at/with,morning early

Here Solomon refers to the early morning as if it were rising because the Sun appears to rise on the horizon in the morning. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “at dawn”

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

קְ֝לָלָ֗ה תֵּחָ֥שֶׁב לֽ⁠וֹ

curse counted to=him/it

If your language does not use the passive form in this way, you could state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “that neighbor will consider it to be a curse”

BI Pro 27:14 ©