Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT ESA WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Prov C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Prov 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
OET (OET-RV) On one hand, wisdom leads to a longer life.
⇔ ≈ On the other hand, being wise will enable riches and honour.
This section teaches the value of wisdom by showing its usefulness to people and the LORD. It is useful to people, because it results in long life, wealth, honor, pleasantness, and peace (3:13–18). It is useful to the LORD, because he used it to create the world (3:19–20).
Another heading for this section is:
The Value of Wisdom (CEV)
Notice the parallel parts that are similar in meaning. They form a chiasm. The parts in 3:16a occur in the opposite order from the parallel parts in 3:16b.
16a Long life is in her right hand;
16b in her left hand are riches and honor.
If a chiasm is not natural in your language, you may need to reorder the parallel parts. For example:
16a Long life is in her right hand;
16b riches and honor are in her left hand.
Long life is in her right hand;
Wisdom is like a woman who offers you(sing) a long life with her right hand,
If you are wise, you will gain much. Your life will be long,
in her left hand are riches and honor.
and she offers you(sing) riches/wealth and honor with her left hand.
you will be wealthy, and people will honor you.
Long life is in her right hand; in her left hand are riches and honor: This verse describes the benefits that a person gains by being wise. The verse uses personification. It describes wisdom as a woman. She hands out gifts with both hands to her followers.
In some cultures it is considered offensive to extend the left hand toward someone. If this is true in your culture, you may want to leave the mention of a particular hand implied. For example:
Wisdom offers you a long life. She hands/gives you riches and honor.
If personification is not meaningful in your language, you may need to translate the meaning without using this figure of speech. See the second meaning lines in the Display for 3:16a and 3:16b. For more information on personification, see the note on 1:20a–b.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
אֹ֣רֶךְ יָ֭מִים
long_of days
See how you translated this idiom in [3:2](../03/02.md).
Note 2 topic: figures-of-speech / personification
בִּֽימִינָ֑הּ בִּ֝שְׂמֹאולָ֗הּ
[is]_in,her_right_of,hand [are]_in,her_left_of,hand
In this verse, her refers to wisdom as if it were a woman. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “is in wisdom’s right hand; in wisdom’s left hand”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
בִּֽימִינָ֑הּ בִּ֝שְׂמֹאולָ֗הּ עֹ֣שֶׁר
[is]_in,her_right_of,hand [are]_in,her_left_of,hand riches
Here Solomon speaks of wise people receiving length of days, riches, and honor as if they were objects received from the right and left hands of wisdom. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “is received by those who have wisdom; those who have wisdom receive riches”
Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns
וְכָבֽוֹד
and,honor
If your language does not use an abstract noun for the idea of honor, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “and being honored”
OET (OET-RV) On one hand, wisdom leads to a longer life.
⇔ ≈ On the other hand, being wise will enable riches and honour.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.