Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 10:2

 EXO 10:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,לְמַ֡עַן
    2. 43195,43196
    3. and that
    4. -
    5. 1814,4227
    6. -c,4616
    7. and,that
    8. -
    9. -
    10. 29774
    1. תְּסַפֵּר֩
    2. 43197
    3. you may recount
    4. -
    5. 5106
    6. -5608 a
    7. tell
    8. you_may_recount
    9. ppCL/CLaCL/V-PP-O
    10. 29775
    1. בְּ,אָזְנֵ֨י
    2. 43198,43199
    3. in/on/at/with ears
    4. -
    5. 821,740
    6. -b,241
    7. in/on/at/with,ears
    8. -
    9. ppCL/CLaCL/V-PP-O/pp=PrepNp
    10. 29776
    1. בִנְ,ךָ֜
    2. 43200,43201
    3. son your
    4. -
    5. 959,<<>>
    6. -1121 a,
    7. son,your
    8. -
    9. ppCL/CLaCL/V-PP-O/pp=PrepNp/NPofNP/NpaNp/NPofNP
    10. 29777
    1. וּ,בֶן
    2. 43202,43203
    3. and child of
    4. -
    5. 1814,959
    6. -c,1121 a
    7. and,child_of
    8. -
    9. ppCL/CLaCL/V-PP-O/pp=PrepNp/NPofNP/NpaNp
    10. 29778
    1. ־
    2. 43204
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 29779
    1. בִּנְ,ךָ֗
    2. 43205,43206
    3. child of your
    4. -
    5. 959,<<>>
    6. -1121 a,
    7. child_of,your
    8. -
    9. ppCL/CLaCL/V-PP-O/pp=PrepNp/NPofNP/NpaNp/NPofNP/NPofNP
    10. 29780
    1. אֵ֣ת
    2. 43207
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. ppCL/CLaCL/V-PP-O/o=NpaNp/OmpRelp
    10. 29781
    1. אֲשֶׁ֤ר
    2. 43208
    3. how
    4. -
    5. 247
    6. -834 a
    7. which/who
    8. how
    9. ppCL/CLaCL/V-PP-O/o=NpaNp/OmpRelp/relCL
    10. 29782
    1. הִתְעַלַּ֨לְתִּי֙
    2. 43209
    3. I have dealt ruthlessly
    4. -
    5. 5519
    6. -5953 a
    7. dealt_harshly
    8. I_have_dealt_ruthlessly
    9. ppCL/CLaCL/V-PP-O/o=NpaNp/OmpRelp/relCL/V-PP
    10. 29783
    1. בְּ,מִצְרַ֔יִם
    2. 43210,43211
    3. in/on/at/with Miʦrayim/(Egypt)ians
    4. -
    5. 821,3868
    6. -b,4714
    7. in/on/at/with,Egyptians
    8. -
    9. ppCL/CLaCL/V-PP-O/o=NpaNp/OmpRelp/relCL/V-PP/pp=PrepNp
    10. 29784
    1. וְ,אֶת
    2. 43212,43213
    3. and DOM
    4. -
    5. 1814,350
    6. -c,853
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. ppCL/CLaCL/V-PP-O/o=NpaNp
    10. 29785
    1. ־
    2. 43214
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 29786
    1. אֹתֹתַ֖,י
    2. 43215,43216
    3. signs my
    4. -
    5. 798,<<>>
    6. -226,
    7. signs,my
    8. -
    9. ppCL/CLaCL/V-PP-O/o=NpaNp/OmpNP/NpRelp/NPofNP
    10. 29787
    1. אֲשֶׁר
    2. 43217
    3. which
    4. which
    5. 247
    6. -834 a
    7. which/who
    8. which
    9. ppCL/CLaCL/V-PP-O/o=NpaNp/OmpNP/NpRelp/relCL
    10. 29788
    1. ־
    2. 43218
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 29789
    1. שַׂ֣מְתִּי
    2. 43219
    3. I performed
    4. -
    5. 7611
    6. -7760 a
    7. done
    8. I_performed
    9. ppCL/CLaCL/V-PP-O/o=NpaNp/OmpNP/NpRelp/relCL/V-PP
    10. 29790
    1. בָ֑,ם
    2. 43220,43221
    3. in/on/at/with them
    4. -
    5. 821,<<>>
    6. -b,
    7. in/on/at/with,them
    8. -
    9. ppCL/CLaCL/V-PP-O/o=NpaNp/OmpNP/NpRelp/relCL/V-PP/pp=PrepNp
    10. 29791
    1. וִֽ,ידַעְתֶּ֖ם
    2. 43222,43223
    3. and know
    4. know
    5. 1814,2974
    6. -c,3045
    7. and,know
    8. -
    9. ppCL/CLaCL
    10. 29792
    1. כִּי
    2. 43224
    3. DOM that
    4. -
    5. 3211
    6. -3588 a
    7. that/for/because/then/when
    8. DOM_that
    9. ppCL/CLaCL/V-O/o=cjpCLx
    10. 29793
    1. ־
    2. 43225
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 29794
    1. אֲנִ֥י
    2. 43226
    3. I
    4. -
    5. 188
    6. -589
    7. I
    8. I
    9. ppCL/CLaCL/V-O/o=cjpCLx/S-P
    10. 29795
    1. יְהוָֽה
    2. 43227
    3. [am] Yahweh
    4. Yahweh
    5. 3105
    6. -3068
    7. \nd YHWH\nd*
    8. [am]_Yahweh
    9. ppCL/CLaCL/V-O/o=cjpCLx/S-P
    10. 29796
    1. ׃
    2. 43228
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 29797

OET (OET-LV)and_that you_may_recount in/on/at/with_ears son_your and_child_of child_of_your DOM how I_have_dealt_ruthlessly in/on/at/with_Miʦrayim/(Egypt)ians and_DOM signs_my which I_performed in/on/at/with_them and_know DOM_that I [am]_Yahweh.

OET (OET-RV) and so that in the future you’ll be able to tell your descendants that I made Egypt look foolish, and my miracles which I demonstrated among them—and so that you will know that I am Yahweh.”

uW Translation Notes:

הִתְעַלַּ֨לְתִּי֙ בְּ⁠מִצְרַ֔יִם

dealt_harshly in/on/at/with,Egyptians

Alternate translation: “I mocked Egypt”

TSN Tyndale Study Notes:

10:2 The plagues were sent so that Israel will know that I am the Lord (similarly, with respect to Egypt, see 9:14-16).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and that
    2. -
    3. 1814,4227
    4. 43195,43196
    5. -c,4616
    6. -
    7. -
    8. 29774
    1. you may recount
    2. -
    3. 5106
    4. 43197
    5. -5608 a
    6. you_may_recount
    7. -
    8. 29775
    1. in/on/at/with ears
    2. -
    3. 821,740
    4. 43198,43199
    5. -b,241
    6. -
    7. -
    8. 29776
    1. son your
    2. -
    3. 959,<<>>
    4. 43200,43201
    5. -1121 a,
    6. -
    7. -
    8. 29777
    1. and child of
    2. -
    3. 1814,959
    4. 43202,43203
    5. -c,1121 a
    6. -
    7. -
    8. 29778
    1. child of your
    2. -
    3. 959,<<>>
    4. 43205,43206
    5. -1121 a,
    6. -
    7. -
    8. 29780
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 43207
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 29781
    1. how
    2. -
    3. 247
    4. 43208
    5. -834 a
    6. how
    7. -
    8. 29782
    1. I have dealt ruthlessly
    2. -
    3. 5519
    4. 43209
    5. -5953 a
    6. I_have_dealt_ruthlessly
    7. -
    8. 29783
    1. in/on/at/with Miʦrayim/(Egypt)ians
    2. -
    3. 821,3868
    4. 43210,43211
    5. -b,4714
    6. -
    7. -
    8. 29784
    1. and DOM
    2. -
    3. 1814,350
    4. 43212,43213
    5. -c,853
    6. -
    7. -
    8. 29785
    1. signs my
    2. -
    3. 798,<<>>
    4. 43215,43216
    5. -226,
    6. -
    7. -
    8. 29787
    1. which
    2. which
    3. 247
    4. 43217
    5. -834 a
    6. which
    7. -
    8. 29788
    1. I performed
    2. -
    3. 7611
    4. 43219
    5. -7760 a
    6. I_performed
    7. -
    8. 29790
    1. in/on/at/with them
    2. -
    3. 821,<<>>
    4. 43220,43221
    5. -b,
    6. -
    7. -
    8. 29791
    1. and know
    2. know
    3. 1814,2974
    4. 43222,43223
    5. -c,3045
    6. -
    7. -
    8. 29792
    1. DOM that
    2. -
    3. 3211
    4. 43224
    5. -3588 a
    6. DOM_that
    7. -
    8. 29793
    1. I
    2. -
    3. 188
    4. 43226
    5. -589
    6. I
    7. -
    8. 29795
    1. [am] Yahweh
    2. Yahweh
    3. 3105
    4. 43227
    5. -3068
    6. [am]_Yahweh
    7. -
    8. 29796

OET (OET-LV)and_that you_may_recount in/on/at/with_ears son_your and_child_of child_of_your DOM how I_have_dealt_ruthlessly in/on/at/with_Miʦrayim/(Egypt)ians and_DOM signs_my which I_performed in/on/at/with_them and_know DOM_that I [am]_Yahweh.

OET (OET-RV) and so that in the future you’ll be able to tell your descendants that I made Egypt look foolish, and my miracles which I demonstrated among them—and so that you will know that I am Yahweh.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 10:2 ©