Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 10:19

 EXO 10:19 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּהֲפֹ֨ךְ
    2. 43756,43757
    3. And changed
    4. -
    5. 1814,1777
    6. -c,2015
    7. and,changed
    8. -
    9. -
    10. 30165
    1. יְהוָ֤ה
    2. 43758
    3. Yahweh
    4. Yahweh
    5. 3105
    6. -3068
    7. \nd YHWH\nd*
    8. Yahweh
    9. V-S-O
    10. 30166
    1. רֽוּחַ
    2. 43759
    3. a wind
    4. -
    5. 6887
    6. -7307
    7. wind
    8. a_wind
    9. V-S-O/o=NpAdjp/NPofNP
    10. 30167
    1. ־
    2. 43760
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 30168
    1. יָם֙
    2. 43761
    3. west
    4. -
    5. 3004
    6. -3220
    7. west
    8. west
    9. V-S-O/o=NpAdjp/NPofNP
    10. 30169
    1. חָזָ֣ק
    2. 43762
    3. strong
    4. strong
    5. 2339
    6. -2389
    7. strong
    8. strong
    9. V-S-O/o=NpAdjp/AdjpAdvp
    10. 30170
    1. מְאֹ֔ד
    2. 43763
    3. very
    4. -
    5. 3580
    6. -3966
    7. very
    8. very
    9. V-S-O/o=NpAdjp/AdjpAdvp
    10. 30171
    1. וַ,יִּשָּׂא֙
    2. 43764,43765
    3. and lifted
    4. -
    5. 1814,4891
    6. -c,5375
    7. and,lifted
    8. -
    9. -
    10. 30172
    1. אֶת
    2. 43766
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. V-O/o=OmpNP
    10. 30173
    1. ־
    2. 43767
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 30174
    1. הָ֣,אַרְבֶּ֔ה
    2. 43768,43769
    3. the locusts
    4. locusts
    5. 1723,548
    6. -d,697
    7. the,locusts
    8. -
    9. V-O/o=OmpNP/DetNP
    10. 30175
    1. וַ,יִּתְקָעֵ֖,הוּ
    2. 43770,43771,43772
    3. and drove them
    4. drove
    5. 1814,7845,<<>>
    6. -c,8628,
    7. and,drove,them
    8. -
    9. V-O-PP
    10. 30176
    1. יָ֣מָּ,ה
    2. 43773,43774
    3. sea into
    4. sea
    5. 3004,1658
    6. -3220,
    7. sea,into
    8. -
    9. V-O-PP/pp=NPofNP/NounX
    10. 30177
    1. סּ֑וּף
    2. 43775
    3. of reed[s]
    4. -
    5. 5148
    6. -5488
    7. red
    8. of_reed[s]
    9. V-O-PP/pp=NPofNP
    10. 30178
    1. לֹ֤א
    2. 43776
    3. not
    4. -
    5. 3555
    6. -3808
    7. not
    8. not
    9. ADV-V-S-PP
    10. 30179
    1. נִשְׁאַר֙
    2. 43777
    3. it remained
    4. remained
    5. 7242
    6. -7604
    7. left
    8. it_remained
    9. ADV-V-S-PP
    10. 30180
    1. אַרְבֶּ֣ה
    2. 43778
    3. a locust
    4. locust
    5. 548
    6. -697
    7. I_will_increase
    8. a_locust
    9. ADV-V-S-PP/s=NpNump
    10. 30181
    1. אֶחָ֔ד
    2. 43779
    3. one
    4. -
    5. 369
    6. -259
    7. one(ms)
    8. one
    9. ADV-V-S-PP/s=NpNump
    10. 30182
    1. בְּ,כֹ֖ל
    2. 43780,43781
    3. in/on/at/with all
    4. -
    5. 821,3401
    6. -b,3605
    7. in/on/at/with,all
    8. -
    9. ADV-V-S-PP/pp=PrepNp
    10. 30183
    1. גְּב֥וּל
    2. 43782
    3. the territory
    4. territory
    5. 1184
    6. -1366
    7. border
    8. the_territory
    9. ADV-V-S-PP/pp=PrepNp/QuanNP/NPofNP
    10. 30184
    1. מִצְרָֽיִם
    2. 43783
    3. of Miʦrayim/(Egypt)
    4. -
    5. 3868
    6. -4714
    7. Miʦrayim/(Egypt)
    8. of_Egypt
    9. ADV-V-S-PP/pp=PrepNp/QuanNP/NPofNP
    10. 30185
    1. ׃
    2. 43784
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 30186

OET (OET-LV)And_changed Yahweh a_wind west strong very and_lifted DOM the_locusts and_drove_them sea_into of_reed[s] not it_remained a_locust one in/on/at/with_all the_territory of_Miʦrayim/(Egypt).

OET (OET-RV) and Yahweh caused a very strong sea wind. The wind carried away the locusts and drove them into the Red Sea—not a single locust remained anywhere in Egyptian territory.

uW Translation Notes:

רֽוּחַ־יָם֙ חָזָ֣ק מְאֹ֔ד

wind west strong very

Alternate translation: “a very strong west wind” or “a very strong wind from the west”

וַ⁠יִּשָּׂא֙ אֶת־הָ֣⁠אַרְבֶּ֔ה

and,lifted DOM the,locusts

Alternate translation: “and it moved the locust upward”

Note 1 topic: grammar-collectivenouns

הָ֣⁠אַרְבֶּ֔ה & אַרְבֶּ֣ה

the,locusts & I_will_increase

See how you translated this in 10:4. Alternate translation: “the locusts … of the locusts”

Note 2 topic: grammar-collectivenouns

וַ⁠יִּתְקָעֵ֖⁠הוּ

and,drove,them

Here, the first it refers to the wind; the second it agrees in number with the collective singular “locust.” See how you translated this in 10:5

TSN Tyndale Study Notes:

10:1-20 The eighth plague was the plague of locusts (10:4). Evidently enough time had elapsed between this plague and the previous one that the wheat and emmer wheat had sprouted (see 9:32). The Egyptian god Osiris was especially revered as the god who descended into the underworld and brought plant life back in the spring. This second, climactic attack on the plant life demonstrated that even Osiris was helpless before the Lord. There is no eternal life in sprouting plants.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And changed
    2. -
    3. 1814,1777
    4. 43756,43757
    5. -c,2015
    6. -
    7. -
    8. 30165
    1. Yahweh
    2. Yahweh
    3. 3105
    4. 43758
    5. -3068
    6. Yahweh
    7. -
    8. 30166
    1. a wind
    2. -
    3. 6887
    4. 43759
    5. -7307
    6. a_wind
    7. -
    8. 30167
    1. west
    2. -
    3. 3004
    4. 43761
    5. -3220
    6. west
    7. -
    8. 30169
    1. strong
    2. strong
    3. 2339
    4. 43762
    5. -2389
    6. strong
    7. -
    8. 30170
    1. very
    2. -
    3. 3580
    4. 43763
    5. -3966
    6. very
    7. -
    8. 30171
    1. and lifted
    2. -
    3. 1814,4891
    4. 43764,43765
    5. -c,5375
    6. -
    7. -
    8. 30172
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 43766
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 30173
    1. the locusts
    2. locusts
    3. 1723,548
    4. 43768,43769
    5. -d,697
    6. -
    7. -
    8. 30175
    1. and drove them
    2. drove
    3. 1814,7845,<<>>
    4. 43770,43771,43772
    5. -c,8628,
    6. -
    7. -
    8. 30176
    1. sea into
    2. sea
    3. 3004,1658
    4. 43773,43774
    5. -3220,
    6. -
    7. -
    8. 30177
    1. of reed[s]
    2. -
    3. 5148
    4. 43775
    5. -5488
    6. of_reed[s]
    7. -
    8. 30178
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 43776
    5. -3808
    6. not
    7. -
    8. 30179
    1. it remained
    2. remained
    3. 7242
    4. 43777
    5. -7604
    6. it_remained
    7. -
    8. 30180
    1. a locust
    2. locust
    3. 548
    4. 43778
    5. -697
    6. a_locust
    7. -
    8. 30181
    1. one
    2. -
    3. 369
    4. 43779
    5. -259
    6. one
    7. -
    8. 30182
    1. in/on/at/with all
    2. -
    3. 821,3401
    4. 43780,43781
    5. -b,3605
    6. -
    7. -
    8. 30183
    1. the territory
    2. territory
    3. 1184
    4. 43782
    5. -1366
    6. the_territory
    7. -
    8. 30184
    1. of Miʦrayim/(Egypt)
    2. -
    3. 3868
    4. 43783
    5. -4714
    6. of_Egypt
    7. -
    8. 30185

OET (OET-LV)And_changed Yahweh a_wind west strong very and_lifted DOM the_locusts and_drove_them sea_into of_reed[s] not it_remained a_locust one in/on/at/with_all the_territory of_Miʦrayim/(Egypt).

OET (OET-RV) and Yahweh caused a very strong sea wind. The wind carried away the locusts and drove them into the Red Sea—not a single locust remained anywhere in Egyptian territory.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 10:19 ©