Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 10:12

 EXO 10:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּ֨אמֶר
    2. 43528,43529
    3. and he/it said
    4. -
    5. 1814,673
    6. -c,559
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 30004
    1. יְהוָ֜ה
    2. 43530
    3. Yahweh
    4. Yahweh
    5. 3105
    6. -3068
    7. \nd YHWH\nd*
    8. Yahweh
    9. V-S-PP
    10. 30005
    1. אֶל
    2. 43531
    3. to
    4. -
    5. 371
    6. -413
    7. to/towards
    8. to
    9. V-S-PP/pp=PrepNp
    10. 30006
    1. ־
    2. 43532
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 30007
    1. מֹשֶׁ֗ה
    2. 43533
    3. Mosheh
    4. Mosheh
    5. 4464
    6. -4872
    7. Mosheh
    8. Moses
    9. V-S-PP/pp=PrepNp
    10. 30008
    1. נְטֵ֨ה
    2. 43534
    3. stretch out
    4. -
    5. 4829
    6. -5186
    7. stretch_out
    8. stretch_out
    9. Conj3CL/V-O-PP-PP
    10. 30009
    1. יָדְ,ךָ֜
    2. 43535,43536
    3. hand your
    4. your hand
    5. 2971,<<>>
    6. -3027,
    7. hand,your
    8. -
    9. Conj3CL/V-O-PP-PP/o=NPofNP
    10. 30010
    1. עַל
    2. 43537
    3. over
    4. -
    5. 5427
    6. -5921 a
    7. on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in
    8. over
    9. Conj3CL/V-O-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 30011
    1. ־
    2. 43538
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 30012
    1. אֶ֤רֶץ
    2. 43539
    3. the land
    4. -
    5. 420
    6. -776
    7. earth/land
    8. the_land
    9. Conj3CL/V-O-PP-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 30013
    1. מִצְרַ֨יִם֙
    2. 43540
    3. of Miʦrayim/(Egypt)
    4. Egypt
    5. 3868
    6. -4714
    7. Miʦrayim/(Egypt)
    8. of_Egypt
    9. Conj3CL/V-O-PP-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 30014
    1. בָּֽ,אַרְבֶּ֔ה
    2. 43541,43542
    3. in/on/at/with locusts
    4. locusts
    5. 821,548
    6. -b,697
    7. in/on/at/with,locusts
    8. -
    9. Conj3CL/V-O-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 30015
    1. וְ,יַ֖עַל
    2. 43543,43544
    3. and come up
    4. -
    5. 1814,5525
    6. -c,5927
    7. and,come_up
    8. -
    9. Conj3CL
    10. 30016
    1. עַל
    2. 43545
    3. on
    4. -
    5. 5427
    6. -5921 a
    7. on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in
    8. on
    9. Conj3CL/V-PP/pp=PrepNp
    10. 30017
    1. ־
    2. 43546
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 30018
    1. אֶ֣רֶץ
    2. 43547
    3. the land
    4. -
    5. 420
    6. -776
    7. earth/land
    8. the_land
    9. Conj3CL/V-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 30019
    1. מִצְרָ֑יִם
    2. 43548
    3. of Miʦrayim
    4. -
    5. 3868
    6. -4714
    7. Miʦrayim/(Egypt)
    8. of_Egypt
    9. Conj3CL/V-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 30020
    1. וְ,יֹאכַל֙
    2. 43549,43550
    3. and eat
    4. -
    5. 1814,659
    6. -c,398
    7. and,eat
    8. -
    9. Conj3CL
    10. 30021
    1. אֶת
    2. 43551
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. Conj3CL/V-O/o=Np-Appos/OmpNP
    10. 30022
    1. ־
    2. 43552
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 30023
    1. כָּל
    2. 43553
    3. all
    4. -
    5. 3401
    6. -3605
    7. all/each/any/every
    8. all
    9. Conj3CL/V-O/o=Np-Appos/OmpNP/QuanNP
    10. 30024
    1. ־
    2. 43554
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 30025
    1. עֵ֣שֶׂב
    2. 43555
    3. the vegetation
    4. -
    5. 5350
    6. -6212
    7. plant
    8. the_vegetation
    9. Conj3CL/V-O/o=Np-Appos/OmpNP/QuanNP/NPofNP
    10. 30026
    1. הָ,אָ֔רֶץ
    2. 43556,43557
    3. the earth/land
    4. -
    5. 1723,420
    6. -d,776
    7. the=earth/land
    8. -
    9. Conj3CL/V-O/o=Np-Appos/OmpNP/QuanNP/NPofNP/DetNP
    10. 30027
    1. אֵ֛ת
    2. 43558
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. Conj3CL/V-O/o=Np-Appos/OmpNP
    10. 30028
    1. כָּל
    2. 43559
    3. all
    4. -
    5. 3401
    6. -3605
    7. all/each/any/every
    8. all
    9. Conj3CL/V-O/o=Np-Appos/OmpNP/NpRelp
    10. 30029
    1. ־
    2. 43560
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 30030
    1. אֲשֶׁ֥ר
    2. 43561
    3. that
    4. -
    5. 247
    6. -834 a
    7. which/who
    8. that
    9. Conj3CL/V-O/o=Np-Appos/OmpNP/NpRelp/relCL
    10. 30031
    1. הִשְׁאִ֖יר
    2. 43562
    3. it left over
    4. -
    5. 7242
    6. -7604
    7. left
    8. it_left_over
    9. Conj3CL/V-O/o=Np-Appos/OmpNP/NpRelp/relCL/V-S
    10. 30032
    1. הַ,בָּרָֽד
    2. 43563,43564
    3. the hail
    4. -
    5. 1723,1116
    6. -d,1259
    7. the,hail
    8. -
    9. Conj3CL/V-O/o=Np-Appos/OmpNP/NpRelp/relCL/V-S/s=DetNP
    10. 30033
    1. ׃
    2. 43565
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 30034

OET (OET-LV)and_he/it_said Yahweh to Mosheh stretch_out hand_your over the_land of_Miʦrayim/(Egypt) in/on/at/with_locusts and_come_up on the_land of_Miʦrayim and_eat DOM all the_vegetation the_earth/land DOM all that it_left_over the_hail.

OET (OET-RV) Then Yahweh told Mosheh, “Extend your hand over Egypt and let the locusts rise up over the land, and let them devour all the plants—everything which the hail had spared.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

וַ⁠יֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה

and=he/it_said YHWH

There is a minor scene change here, which may need to be marked in a certain way in your language.

יָדְ⁠ךָ֜

hand,your

See note in the introduction to chapter 8 regarding the hand and staff.

Note 2 topic: grammar-collectivenouns

בָּֽ⁠אַרְבֶּ֔ה

in/on/at/with,locusts

Locust is a collective singular noun referring to the group as one. See how you translated this in 10:4. Alternate translation: “locusts”

Note 3 topic: grammar-collectivenouns

וְ⁠יַ֖עַל & וְ⁠יֹאכַל֙

and,come_up & and,eat

Here, the pronoun it agrees in number with the collective singular “locust.” See how you translated this in 10:5

TSN Tyndale Study Notes:

10:1-20 The eighth plague was the plague of locusts (10:4). Evidently enough time had elapsed between this plague and the previous one that the wheat and emmer wheat had sprouted (see 9:32). The Egyptian god Osiris was especially revered as the god who descended into the underworld and brought plant life back in the spring. This second, climactic attack on the plant life demonstrated that even Osiris was helpless before the Lord. There is no eternal life in sprouting plants.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 43528,43529
    5. -c,559
    6. -
    7. -
    8. 30004
    1. Yahweh
    2. Yahweh
    3. 3105
    4. 43530
    5. -3068
    6. Yahweh
    7. -
    8. 30005
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 43531
    5. -413
    6. to
    7. -
    8. 30006
    1. Mosheh
    2. Mosheh
    3. 4464
    4. 43533
    5. -4872
    6. Moses
    7. -
    8. 30008
    1. stretch out
    2. -
    3. 4829
    4. 43534
    5. -5186
    6. stretch_out
    7. -
    8. 30009
    1. hand your
    2. your hand
    3. 2971,<<>>
    4. 43535,43536
    5. -3027,
    6. -
    7. -
    8. 30010
    1. over
    2. -
    3. 5427
    4. 43537
    5. -5921 a
    6. over
    7. -
    8. 30011
    1. the land
    2. -
    3. 420
    4. 43539
    5. -776
    6. the_land
    7. -
    8. 30013
    1. of Miʦrayim/(Egypt)
    2. Egypt
    3. 3868
    4. 43540
    5. -4714
    6. of_Egypt
    7. -
    8. 30014
    1. in/on/at/with locusts
    2. locusts
    3. 821,548
    4. 43541,43542
    5. -b,697
    6. -
    7. -
    8. 30015
    1. and come up
    2. -
    3. 1814,5525
    4. 43543,43544
    5. -c,5927
    6. -
    7. -
    8. 30016
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 43545
    5. -5921 a
    6. on
    7. -
    8. 30017
    1. the land
    2. -
    3. 420
    4. 43547
    5. -776
    6. the_land
    7. -
    8. 30019
    1. of Miʦrayim
    2. -
    3. 3868
    4. 43548
    5. -4714
    6. of_Egypt
    7. -
    8. 30020
    1. and eat
    2. -
    3. 1814,659
    4. 43549,43550
    5. -c,398
    6. -
    7. -
    8. 30021
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 43551
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 30022
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 43553
    5. -3605
    6. all
    7. -
    8. 30024
    1. the vegetation
    2. -
    3. 5350
    4. 43555
    5. -6212
    6. the_vegetation
    7. -
    8. 30026
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1723,420
    4. 43556,43557
    5. -d,776
    6. -
    7. -
    8. 30027
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 43558
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 30028
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 43559
    5. -3605
    6. all
    7. -
    8. 30029
    1. that
    2. -
    3. 247
    4. 43561
    5. -834 a
    6. that
    7. -
    8. 30031
    1. it left over
    2. -
    3. 7242
    4. 43562
    5. -7604
    6. it_left_over
    7. -
    8. 30032
    1. the hail
    2. -
    3. 1723,1116
    4. 43563,43564
    5. -d,1259
    6. -
    7. -
    8. 30033

OET (OET-LV)and_he/it_said Yahweh to Mosheh stretch_out hand_your over the_land of_Miʦrayim/(Egypt) in/on/at/with_locusts and_come_up on the_land of_Miʦrayim and_eat DOM all the_vegetation the_earth/land DOM all that it_left_over the_hail.

OET (OET-RV) Then Yahweh told Mosheh, “Extend your hand over Egypt and let the locusts rise up over the land, and let them devour all the plants—everything which the hail had spared.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 10:12 ©