Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 10:21

 EXO 10:21 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּ֨אמֶר
    2. 43801,43802
    3. and he/it said
    4. -
    5. 1814,673
    6. -c,559
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 30201
    1. יְהוָ֜ה
    2. 43803
    3. Yahweh
    4. Yahweh
    5. 3105
    6. -3068
    7. \nd YHWH\nd*
    8. Yahweh
    9. V-S-PP
    10. 30202
    1. אֶל
    2. 43804
    3. to
    4. -
    5. 371
    6. -413
    7. to/towards
    8. to
    9. V-S-PP/pp=PrepNp
    10. 30203
    1. ־
    2. 43805
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 30204
    1. מֹשֶׁ֗ה
    2. 43806
    3. Mosheh
    4. Mosheh
    5. 4464
    6. -4872
    7. Mosheh
    8. Moses
    9. V-S-PP/pp=PrepNp
    10. 30205
    1. נְטֵ֤ה
    2. 43807
    3. stretch out
    4. -
    5. 4829
    6. -5186
    7. stretch_out
    8. stretch_out
    9. V-O-PP
    10. 30206
    1. יָֽדְ,ךָ֙
    2. 43808,43809
    3. hand your
    4. -
    5. 2971,<<>>
    6. -3027,
    7. hand,your
    8. -
    9. V-O-PP/o=NPofNP
    10. 30207
    1. עַל
    2. 43810
    3. to
    4. -
    5. 5427
    6. -5921 a
    7. on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in
    8. to
    9. V-O-PP/pp=PrepNp
    10. 30208
    1. ־
    2. 43811
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 30209
    1. הַ,שָּׁמַ֔יִם
    2. 43812,43813
    3. the heavens
    4. -
    5. 1723,7319
    6. -d,8064
    7. the=heavens
    8. -
    9. V-O-PP/pp=PrepNp/DetNP
    10. 30210
    1. וִ֥,יהִי
    2. 43814,43815
    3. and let it be
    4. -
    5. 1814,1764
    6. -c,1961
    7. and=let_it_be
    8. -
    9. -
    10. 30211
    1. חֹ֖שֶׁךְ
    2. 43816
    3. darkness
    4. -
    5. 2510
    6. -2822
    7. darkness
    8. darkness
    9. V-S-PP
    10. 30212
    1. עַל
    2. 43817
    3. over
    4. -
    5. 5427
    6. -5921 a
    7. on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in
    8. over
    9. V-S-PP/pp=PrepNp
    10. 30213
    1. ־
    2. 43818
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 30214
    1. אֶ֣רֶץ
    2. 43819
    3. the land
    4. -
    5. 420
    6. -776
    7. earth/land
    8. the_land
    9. V-S-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 30215
    1. מִצְרָ֑יִם
    2. 43820
    3. of Miʦrayim
    4. -
    5. 3868
    6. -4714
    7. Miʦrayim/(Egypt)
    8. of_Egypt
    9. V-S-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 30216
    1. וְ,יָמֵ֖שׁ
    2. 43821,43822
    3. and felt
    4. -
    5. 1814,4438
    6. -c,4959
    7. and,felt
    8. -
    9. -
    10. 30217
    1. חֹֽשֶׁךְ
    2. 43823
    3. darkness
    4. -
    5. 2510
    6. -2822
    7. darkness
    8. darkness
    9. V-O
    10. 30218
    1. ׃
    2. 43824
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 30219

OET (OET-LV)and_he/it_said Yahweh to Mosheh stretch_out hand_your to the_heavens and_let_it_be darkness over the_land of_Miʦrayim and_felt darkness.

OET (OET-RV) Then Yahweh told Mosheh, “Raise your hand up toward the sky and let it become dark over all Egypt—darkness that can be felt.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

וַ⁠יֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה

and=he/it_said YHWH

A new scene begins here, which may need to be marked in a certain way in your language. This is the start of the third plague sequence.

יָֽדְ⁠ךָ֙

hand,your

See note in the introduction to chapter 8 regarding the hand and staff.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

מִצְרָ֑יִם וְ⁠יָמֵ֖שׁ חֹֽשֶׁךְ

Miʦrayim/(Egypt) and,felt darkness

This is a somewhat puzzling construction which describes the darkness. Most English translations take it as a passive, which restated actively means, “people will feel the darkness,” meaning metaphorically what is expressed in different ways in the UST and the alternate translation here. Another option is to view the Hebrew verb form as causative and translate as such: “and the darkness will cause people to feel,” meaning people will have to feel where they are going because they will not be able to see. A final option would be a personification of darkness such that the darkness gropes around, filling in every place in the land. If your readers would not understand what this image means in this context, you could use an equivalent metaphor from your culture. Alternatively, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “Egypt, an extremely oppressive darkness”

TSN Tyndale Study Notes:

10:21-29 The ninth plague was the plague of darkness (10:21). The chief god of Egypt through the centuries, who appeared under several different names, was the sun. At this time he was known as Amon-Re. He was supreme over all the other gods and was considered to be the ultimate source of life. The Lord showed that the sun’s light is completely under his control; he could shut it off from Egypt proper, while leaving it to shine in Goshen in the northeast part of the country (10:23; see study note on 9:1-7).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 43801,43802
    5. -c,559
    6. -
    7. -
    8. 30201
    1. Yahweh
    2. Yahweh
    3. 3105
    4. 43803
    5. -3068
    6. Yahweh
    7. -
    8. 30202
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 43804
    5. -413
    6. to
    7. -
    8. 30203
    1. Mosheh
    2. Mosheh
    3. 4464
    4. 43806
    5. -4872
    6. Moses
    7. -
    8. 30205
    1. stretch out
    2. -
    3. 4829
    4. 43807
    5. -5186
    6. stretch_out
    7. -
    8. 30206
    1. hand your
    2. -
    3. 2971,<<>>
    4. 43808,43809
    5. -3027,
    6. -
    7. -
    8. 30207
    1. to
    2. -
    3. 5427
    4. 43810
    5. -5921 a
    6. to
    7. -
    8. 30208
    1. the heavens
    2. -
    3. 1723,7319
    4. 43812,43813
    5. -d,8064
    6. -
    7. -
    8. 30210
    1. and let it be
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 43814,43815
    5. -c,1961
    6. -
    7. -
    8. 30211
    1. darkness
    2. -
    3. 2510
    4. 43816
    5. -2822
    6. darkness
    7. -
    8. 30212
    1. over
    2. -
    3. 5427
    4. 43817
    5. -5921 a
    6. over
    7. -
    8. 30213
    1. the land
    2. -
    3. 420
    4. 43819
    5. -776
    6. the_land
    7. -
    8. 30215
    1. of Miʦrayim
    2. -
    3. 3868
    4. 43820
    5. -4714
    6. of_Egypt
    7. -
    8. 30216
    1. and felt
    2. -
    3. 1814,4438
    4. 43821,43822
    5. -c,4959
    6. -
    7. -
    8. 30217
    1. darkness
    2. -
    3. 2510
    4. 43823
    5. -2822
    6. darkness
    7. -
    8. 30218

OET (OET-LV)and_he/it_said Yahweh to Mosheh stretch_out hand_your to the_heavens and_let_it_be darkness over the_land of_Miʦrayim and_felt darkness.

OET (OET-RV) Then Yahweh told Mosheh, “Raise your hand up toward the sky and let it become dark over all Egypt—darkness that can be felt.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 10:21 ©