Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 10:9

 EXO 10:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּ֣אמֶר
    2. 43442,43443
    3. And he/it said
    4. -
    5. 1814,673
    6. -c,559
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 29949
    1. מֹשֶׁ֔ה
    2. 43444
    3. Mosheh
    4. Mosheh
    5. 4464
    6. -4872
    7. Mosheh
    8. Moses
    9. V-S
    10. 29950
    1. בִּ,נְעָרֵ֥י,נוּ
    2. 43445,43446,43447
    3. in/on/at/with young our
    4. -
    5. 821,4756,<<>>
    6. -b,5288,
    7. in/on/at/with,young,our
    8. -
    9. Person=P-V/pp=PPandPP/PrepNp/NPofNP
    10. 29951
    1. וּ,בִ,זְקֵנֵ֖י,נוּ
    2. 43448,43449,43450,43451
    3. and in/on/at/with old our
    4. -
    5. 1814,821,1958,<<>>
    6. -c,b,2205,
    7. and,in/on/at/with,old,our
    8. -
    9. Person=P-V/pp=PPandPP/PrepNp/NPofNP
    10. 29952
    1. נֵלֵ֑ךְ
    2. 43452
    3. we will go
    4. -
    5. 3000
    6. -3212
    7. go
    8. we_will_go
    9. Person=P-V
    10. 29953
    1. בְּ,בָנֵ֨י,נוּ
    2. 43453,43454,43455
    3. in/on/at/with sons our
    4. sons
    5. 821,959,<<>>
    6. -b,1121 a,
    7. in/on/at/with,sons,our
    8. -
    9. Person=P-V/pp=PpPp/PPandPP/PrepNp/NPofNP
    10. 29954
    1. וּ,בִ,בְנוֹתֵ֜,נוּ
    2. 43456,43457,43458,43459
    3. and in/on/at/with daughters our
    4. daughters
    5. 1814,821,1036,<<>>
    6. -c,b,1323,
    7. and,in/on/at/with,daughters,our
    8. -
    9. Person=P-V/pp=PpPp/PPandPP/PrepNp/NPofNP
    10. 29955
    1. בְּ,צֹאנֵ֤,נוּ
    2. 43460,43461,43462
    3. in/on/at/with flocks our
    4. flocks
    5. 821,6238,<<>>
    6. -b,6629,
    7. in/on/at/with,flocks,our
    8. -
    9. Person=P-V/pp=PpPp/PPandPP/PrepNp/NPofNP
    10. 29956
    1. וּ,בִ,בְקָרֵ֨,נוּ֙
    2. 43463,43464,43465,43466
    3. and in/on/at/with herds our
    4. herds
    5. 1814,821,1104,<<>>
    6. -c,b,1241,
    7. and,in/on/at/with,herds,our
    8. -
    9. Person=P-V/pp=PpPp/PPandPP/PrepNp/NPofNP
    10. 29957
    1. נֵלֵ֔ךְ
    2. 43467
    3. we will go
    4. -
    5. 3000
    6. -3212
    7. go
    8. we_will_go
    9. Person=P-V
    10. 29958
    1. כִּ֥י
    2. 43468
    3. DOM
    4. -
    5. 3211
    6. -3588 a
    7. that/for/because/then/when
    8. DOM
    9. -
    10. 29959
    1. חַג
    2. 43469
    3. (the) festival
    4. festival
    5. 2233
    6. -2282
    7. festival
    8. (the)_festival
    9. S-P/s=NPofNP
    10. 29960
    1. ־
    2. 43470
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 29961
    1. יְהוָ֖ה
    2. 43471
    3. of Yahweh
    4. Yahweh
    5. 3105
    6. -3068
    7. \nd YHWH\nd*
    8. of_Yahweh
    9. S-P/s=NPofNP
    10. 29962
    1. לָֽ,נוּ
    2. 43472,43473
    3. to/for us
    4. -
    5. 3430,<<>>
    6. -l,
    7. to/for=us
    8. -
    9. S-P/p=PrepNp
    10. 29963
    1. ׃
    2. 43474
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 29964

OET (OET-LV)And_he/it_said Mosheh in/on/at/with_young_our and_in/on/at/with_old_our we_will_go in/on/at/with_sons_our and_in/on/at/with_daughters_our in/on/at/with_flocks_our and_in/on/at/with_herds_our we_will_go DOM (the)_festival of_Yahweh to/for_us.

OET (OET-RV) “We’ll take our children and our old folks,” Mosheh answered. “We’ll go with our sons and daughters, and with our flocks and herds, because the festival of Yahweh is for all of us.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / exclusive

נֵלֵ֑ךְ & נֵלֵ֔ךְ

go & go

We means the Israelites and does not include Pharaoh or the Egyptians. Use an exclusive form here if your language has this distinction.

TSN Tyndale Study Notes:

10:1-20 The eighth plague was the plague of locusts (10:4). Evidently enough time had elapsed between this plague and the previous one that the wheat and emmer wheat had sprouted (see 9:32). The Egyptian god Osiris was especially revered as the god who descended into the underworld and brought plant life back in the spring. This second, climactic attack on the plant life demonstrated that even Osiris was helpless before the Lord. There is no eternal life in sprouting plants.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 43442,43443
    5. -c,559
    6. -
    7. -
    8. 29949
    1. Mosheh
    2. Mosheh
    3. 4464
    4. 43444
    5. -4872
    6. Moses
    7. -
    8. 29950
    1. in/on/at/with young our
    2. -
    3. 821,4756,<<>>
    4. 43445,43446,43447
    5. -b,5288,
    6. -
    7. -
    8. 29951
    1. and in/on/at/with old our
    2. -
    3. 1814,821,1958,<<>>
    4. 43448,43449,43450,43451
    5. -c,b,2205,
    6. -
    7. -
    8. 29952
    1. we will go
    2. -
    3. 3000
    4. 43452
    5. -3212
    6. we_will_go
    7. -
    8. 29953
    1. in/on/at/with sons our
    2. sons
    3. 821,959,<<>>
    4. 43453,43454,43455
    5. -b,1121 a,
    6. -
    7. -
    8. 29954
    1. and in/on/at/with daughters our
    2. daughters
    3. 1814,821,1036,<<>>
    4. 43456,43457,43458,43459
    5. -c,b,1323,
    6. -
    7. -
    8. 29955
    1. in/on/at/with flocks our
    2. flocks
    3. 821,6238,<<>>
    4. 43460,43461,43462
    5. -b,6629,
    6. -
    7. -
    8. 29956
    1. and in/on/at/with herds our
    2. herds
    3. 1814,821,1104,<<>>
    4. 43463,43464,43465,43466
    5. -c,b,1241,
    6. -
    7. -
    8. 29957
    1. we will go
    2. -
    3. 3000
    4. 43467
    5. -3212
    6. we_will_go
    7. -
    8. 29958
    1. DOM
    2. -
    3. 3211
    4. 43468
    5. -3588 a
    6. DOM
    7. -
    8. 29959
    1. (the) festival
    2. festival
    3. 2233
    4. 43469
    5. -2282
    6. (the)_festival
    7. -
    8. 29960
    1. of Yahweh
    2. Yahweh
    3. 3105
    4. 43471
    5. -3068
    6. of_Yahweh
    7. -
    8. 29962
    1. to/for us
    2. -
    3. 3430,<<>>
    4. 43472,43473
    5. -l,
    6. -
    7. -
    8. 29963

OET (OET-LV)And_he/it_said Mosheh in/on/at/with_young_our and_in/on/at/with_old_our we_will_go in/on/at/with_sons_our and_in/on/at/with_daughters_our in/on/at/with_flocks_our and_in/on/at/with_herds_our we_will_go DOM (the)_festival of_Yahweh to/for_us.

OET (OET-RV) “We’ll take our children and our old folks,” Mosheh answered. “We’ll go with our sons and daughters, and with our flocks and herds, because the festival of Yahweh is for all of us.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 10:9 ©