Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 10:8

 EXO 10:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יּוּשַׁ֞ב
    2. 43413,43414
    3. And brought back
    4. So brought
    5. 1814,7428
    6. -c,7725
    7. and,brought_back
    8. -
    9. -
    10. 29927
    1. אֶת
    2. 43415
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. V-S-PP/s=NpaNp/OmpNP
    10. 29928
    1. ־
    2. 43416
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 29929
    1. מֹשֶׁ֤ה
    2. 43417
    3. Mosheh
    4. Mosheh
    5. 4464
    6. -4872
    7. Mosheh
    8. Moses
    9. V-S-PP/s=NpaNp/OmpNP
    10. 29930
    1. וְ,אֶֽת
    2. 43418,43419
    3. and
    4. -
    5. 1814,350
    6. -c,853
    7. and,
    8. -
    9. V-S-PP/s=NpaNp
    10. 29931
    1. ־
    2. 43420
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 29932
    1. אַהֲרֹן֙
    2. 43421
    3. ʼAhₐron
    4. Aharon
    5. 466
    6. -175
    7. ʼAhₐron
    8. Aaron
    9. V-S-PP/s=NpaNp/OmpNP
    10. 29933
    1. אֶל
    2. 43422
    3. to
    4. -
    5. 371
    6. -413
    7. to/towards
    8. to
    9. V-S-PP/pp=PrepNp
    10. 29934
    1. ־
    2. 43423
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 29935
    1. פַּרְעֹ֔ה
    2. 43424
    3. Farˊoh
    4. Far'oh
    5. 5887
    6. -6547
    7. Farˊoh
    8. Pharaoh
    9. V-S-PP/pp=PrepNp
    10. 29936
    1. וַ,יֹּ֣אמֶר
    2. 43425,43426
    3. and he/it said
    4. -
    5. 1814,673
    6. -c,559
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 29937
    1. אֲלֵ,הֶ֔ם
    2. 43427,43428
    3. to them
    4. -
    5. 371,<<>>
    6. -413,
    7. to,them
    8. -
    9. V-PP/pp=PrepNp
    10. 29938
    1. לְכ֥וּ
    2. 43429
    3. go
    4. -
    5. 3000
    6. -3212
    7. go
    8. go
    9. V2CL
    10. 29939
    1. עִבְד֖וּ
    2. 43430
    3. serve
    4. -
    5. 5475
    6. -5647
    7. worship
    8. serve
    9. V-O
    10. 29940
    1. אֶת
    2. 43431
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. V-O/o=OmpNP
    10. 29941
    1. ־
    2. 43432
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 29942
    1. יְהוָ֣ה
    2. 43433
    3. Yahweh
    4. Yahweh
    5. 3105
    6. -3068
    7. \nd YHWH\nd*
    8. Yahweh
    9. V-O/o=OmpNP/Np-Appos
    10. 29943
    1. אֱלֹהֵי,כֶ֑ם
    2. 43434,43435
    3. god your all's
    4. your God
    5. 62,<<>>
    6. -430,
    7. God,your_all's
    8. -
    9. V-O/o=OmpNP/Np-Appos/NPofNP
    10. 29944
    1. מִ֥י
    2. 43436
    3. who
    4. -
    5. 3769
    6. -4310
    7. who?
    8. who?
    9. Person=-S/p=NpaNp
    10. 29945
    1. וָ,מִ֖י
    2. 43437,43438
    3. and who
    4. -
    5. 1814,3769
    6. -c,4310
    7. and,who
    8. -
    9. Person=-S/p=NpaNp
    10. 29946
    1. הַ,הֹלְכִֽים
    2. 43439,43440
    3. the going
    4. going
    5. 1723,1767
    6. -d,1980
    7. the,going
    8. -
    9. Person=-S/s=DetNP
    10. 29947
    1. ׃
    2. 43441
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 29948

OET (OET-LV)And_brought_back DOM Mosheh and ʼAhₐron to Farˊoh and_he/it_said to_them go serve DOM Yahweh god_your_all’s who and_who the_going.

OET (OET-RV)So Mosheh and Aharon were brought back to Far’oh, and he told them, “Go and worship your God Yahweh. Who are the ones who’ll be going?”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

וַ⁠יּוּשַׁ֞ב אֶת־מֹשֶׁ֤ה וְ⁠אֶֽת־אַהֲרֹן֙ אֶל־פַּרְעֹ֔ה

and,brought_back DOM Mosheh and, ʼAhₐron to/towards Farˊoh

If your language does not use the passive form in this way, you can express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “And a servant brought Moses and Aaron back to Pharaoh”

מִ֥י וָ⁠מִ֖י

who? and,who

Alternate translation: “Who all”

TSN Tyndale Study Notes:

10:1-20 The eighth plague was the plague of locusts (10:4). Evidently enough time had elapsed between this plague and the previous one that the wheat and emmer wheat had sprouted (see 9:32). The Egyptian god Osiris was especially revered as the god who descended into the underworld and brought plant life back in the spring. This second, climactic attack on the plant life demonstrated that even Osiris was helpless before the Lord. There is no eternal life in sprouting plants.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And brought back
    2. So brought
    3. 1814,7428
    4. 43413,43414
    5. -c,7725
    6. -
    7. -
    8. 29927
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 43415
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 29928
    1. Mosheh
    2. Mosheh
    3. 4464
    4. 43417
    5. -4872
    6. Moses
    7. -
    8. 29930
    1. and
    2. -
    3. 1814,350
    4. 43418,43419
    5. -c,853
    6. -
    7. -
    8. 29931
    1. ʼAhₐron
    2. Aharon
    3. 466
    4. 43421
    5. -175
    6. Aaron
    7. -
    8. 29933
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 43422
    5. -413
    6. to
    7. -
    8. 29934
    1. Farˊoh
    2. Far'oh
    3. 5887
    4. 43424
    5. -6547
    6. Pharaoh
    7. -
    8. 29936
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 43425,43426
    5. -c,559
    6. -
    7. -
    8. 29937
    1. to them
    2. -
    3. 371,<<>>
    4. 43427,43428
    5. -413,
    6. -
    7. -
    8. 29938
    1. go
    2. -
    3. 3000
    4. 43429
    5. -3212
    6. go
    7. -
    8. 29939
    1. serve
    2. -
    3. 5475
    4. 43430
    5. -5647
    6. serve
    7. -
    8. 29940
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 43431
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 29941
    1. Yahweh
    2. Yahweh
    3. 3105
    4. 43433
    5. -3068
    6. Yahweh
    7. -
    8. 29943
    1. god your all's
    2. your God
    3. 62,<<>>
    4. 43434,43435
    5. -430,
    6. -
    7. -
    8. 29944
    1. who
    2. -
    3. 3769
    4. 43436
    5. -4310
    6. who?
    7. -
    8. 29945
    1. and who
    2. -
    3. 1814,3769
    4. 43437,43438
    5. -c,4310
    6. -
    7. -
    8. 29946
    1. the going
    2. going
    3. 1723,1767
    4. 43439,43440
    5. -d,1980
    6. -
    7. -
    8. 29947

OET (OET-LV)And_brought_back DOM Mosheh and ʼAhₐron to Farˊoh and_he/it_said to_them go serve DOM Yahweh god_your_all’s who and_who the_going.

OET (OET-RV)So Mosheh and Aharon were brought back to Far’oh, and he told them, “Go and worship your God Yahweh. Who are the ones who’ll be going?”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 10:8 ©