Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 12 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

OET interlinear EXO 12:34

 EXO 12:34 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּשָּׂא
    2. 45257,45258
    3. And it carried off
    4. So carried
    5. 5375
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,it_carried_off
    8. S
    9. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 31234
    1. הָ,עָם
    2. 45259,45260
    3. the people
    4. people
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    9. 31235
    1. אֶת
    2. 45261
    3. DOM
    4. Their
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 31236
    1. 45262
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 31237
    1. בְּצֵק,וֹ
    2. 45263,45264
    3. dough of its
    4. dough
    5. 1217
    6. O-Ncmsc,Sp3ms
    7. dough_of,its
    8. -
    9. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 31238
    1. טֶרֶם
    2. 45265
    3. before
    4. before
    5. 2962
    6. S-D
    7. before
    8. -
    9. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 31239
    1. יֶחְמָץ
    2. 45266
    3. it was leavened
    4. it
    5. V-Vqi3ms
    6. it_was_leavened
    7. -
    8. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    9. 31240
    1. מִשְׁאֲרֹתָ,ם
    2. 45267,45268
    3. troughs of their kneading
    4. bowls
    5. 4863
    6. S-Ncfpc,Sp3mp
    7. troughs_of,their_kneading
    8. -
    9. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 31241
    1. צְרֻרֹת
    2. 45269
    3. +were bound up
    4. -
    5. V-Vqsfpa
    6. [were]_bound_up
    7. -
    8. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    9. 31242
    1. בְּ,שִׂמְלֹתָ,ם
    2. 45270,45271,45272
    3. in their of clothes
    4. in clothes on
    5. 8071
    6. S-R,Ncfpc,Sp3mp
    7. in,their_of,clothes
    8. -
    9. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 31243
    1. עַל
    2. 45273
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    9. 31244
    1. 45274
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 31245
    1. שִׁכְמָ,ם
    2. 45275,45276
    3. shoulder of their
    4. shoulders
    5. 7926
    6. S-Ncmsc,Sp3mp
    7. shoulder_of,their
    8. -
    9. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 31246
    1. 45277
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 31247

OET (OET-LV)And_it_carried_off the_people DOM dough_of_its before it_was_leavened troughs_of_their_kneading were_bound_up in_their_of_clothes on shoulder_of_their.

OET (OET-RV)So the people carried their bread dough before it could rise. Their bread-making bowls were wrapped in their clothes on their shoulders.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

מִשְׁאֲרֹתָ֛⁠ם צְרֻרֹ֥ת בְּ⁠שִׂמְלֹתָ֖⁠ם עַל־שִׁכְמָֽ⁠ם

troughs_of,their_kneading wrapped_up in,their_of,clothes on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in shoulder_of,their

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [They tied up their bread-making bowls in their clothes and placed them on their shoulders]

TSN Tyndale Study Notes:

12:31–14:31 The Lord delivered on his promises and rescued Israel, bringing them out of Egypt.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And it carried off
    2. So carried
    3. 1987,5228
    4. 45257,45258
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 31234
    1. the people
    2. people
    3. 1893,5847
    4. 45259,45260
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 31235
    1. DOM
    2. Their
    3. 347
    4. 45261
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 31236
    1. dough of its
    2. dough
    3. 1210,1978
    4. 45263,45264
    5. O-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 31238
    1. before
    2. before
    3. 2807
    4. 45265
    5. S-D
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 31239
    1. it was leavened
    2. it
    3. 2566
    4. 45266
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 31240
    1. troughs of their kneading
    2. bowls
    3. 4207,1978
    4. 45267,45268
    5. S-Ncfpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 31241
    1. +were bound up
    2. -
    3. 6692
    4. 45269
    5. V-Vqsfpa
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 31242
    1. in their of clothes
    2. in clothes on
    3. 846,8033,1978
    4. 45270,45271,45272
    5. S-R,Ncfpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 31243
    1. on
    2. -
    3. 5837
    4. 45273
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 31244
    1. shoulder of their
    2. shoulders
    3. 7459,1978
    4. 45275,45276
    5. S-Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 31246

OET (OET-LV)And_it_carried_off the_people DOM dough_of_its before it_was_leavened troughs_of_their_kneading were_bound_up in_their_of_clothes on shoulder_of_their.

OET (OET-RV)So the people carried their bread dough before it could rise. Their bread-making bowls were wrapped in their clothes on their shoulders.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 EXO 12:34 ©