Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 4:31

 EXO 4:31 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַֽ,יַּאֲמֵ֖ן
    2. 39421,39422
    3. And believed
    4. believed
    5. 1814,672
    6. -c,539
    7. and,believed
    8. -
    9. -
    10. 27136
    1. הָ,עָ֑ם
    2. 39423,39424
    3. the people
    4. -
    5. 1723,5433
    6. -d,5971 a
    7. the,people
    8. -
    9. V-S/s=DetNP
    10. 27137
    1. וַֽ,יִּשְׁמְע֡וּ
    2. 39425,39426
    3. and they heard
    4. heard
    5. 1814,7321
    6. -c,8085
    7. and=they_heard
    8. -
    9. -
    10. 27138
    1. כִּֽי
    2. 39427
    3. if/because that
    4. -
    5. 3211
    6. -3588 a
    7. that/for/because/then/when
    8. if/because_that
    9. V-O/o=CLaCL/cjpCLx
    10. 27139
    1. ־
    2. 39428
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 27140
    1. פָקַ֨ד
    2. 39429
    3. he had observed
    4. -
    5. 5959
    6. -6485 a
    7. concerned
    8. he_had_observed
    9. V-O/o=CLaCL/cjpCLx/V-S-O
    10. 27141
    1. יְהוָ֜ה
    2. 39430
    3. Yahweh
    4. Yahweh
    5. 3105
    6. -3068
    7. \nd YHWH\nd*
    8. Yahweh
    9. V-O/o=CLaCL/cjpCLx/V-S-O
    10. 27142
    1. אֶת
    2. 39431
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. V-O/o=CLaCL/cjpCLx/V-S-O/o=OmpNP
    10. 27143
    1. ־
    2. 39432
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 27144
    1. בְּנֵ֣י
    2. 39433
    3. the people
    4. -
    5. 959
    6. -1121 a
    7. sons_of
    8. the_people
    9. V-O/o=CLaCL/cjpCLx/V-S-O/o=OmpNP/NPofNP
    10. 27145
    1. יִשְׂרָאֵ֗ל
    2. 39434
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Israelis
    5. 2847
    6. -3478
    7. Yisrael
    8. of_Israel
    9. V-O/o=CLaCL/cjpCLx/V-S-O/o=OmpNP/NPofNP
    10. 27146
    1. וְ,כִ֤י
    2. 39435,39436
    3. and because/when
    4. -
    5. 1814,3211
    6. -c,3588 a
    7. and=because/when
    8. -
    9. V-O/o=CLaCL
    10. 27147
    1. רָאָה֙
    2. 39437
    3. he had seen
    4. -
    5. 6742
    6. -7200
    7. seen
    8. he_had_seen
    9. V-O/o=CLaCL/cjpCLx/V-O
    10. 27148
    1. אֶת
    2. 39438
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. V-O/o=CLaCL/cjpCLx/V-O/o=OmpNP
    10. 27149
    1. ־
    2. 39439
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 27150
    1. עָנְיָ֔,ם
    2. 39440,39441
    3. misery their
    4. their
    5. 5269,<<>>
    6. -6040,
    7. misery,their
    8. -
    9. V-O/o=CLaCL/cjpCLx/V-O/o=OmpNP/NPofNP
    10. 27151
    1. וַֽ,יִּקְּד֖וּ
    2. 39442,39443
    3. and bowed down
    4. bowed
    5. 1814,6445
    6. -c,6915
    7. and,bowed_down
    8. -
    9. -
    10. 27152
    1. וַ,יִּֽשְׁתַּחֲוּֽוּ
    2. 39444,39445
    3. and worshiped
    4. -
    5. 1814,7278
    6. -c,7812
    7. and,worshiped
    8. -
    9. CLaCL
    10. 27153
    1. ׃
    2. 39446
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 27154
    1. BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.
    2. 39447
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 27155

OET (OET-LV)And_believed the_people and_they_heard if/because_that he_had_observed Yahweh DOM the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) and_because/when he_had_seen DOM misery_their and_bowed_down and_worshiped.
[fn]


4:31 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

OET (OET-RV) and the people believed. Then they heard how Yahweh had paid attention to the Israelis and that he had seen their suffering, and they bowed and prostrated themselves in thankfulness.

uW Translation Notes:

הָ⁠עָ֑ם

the,people

Context suggests that people refers to the leaders gathered in 4:29.

פָקַ֨ד & בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל

concerned & sons_of Yisrael

Alternate translation: “saw the Israelites” or “was concerned about the Israelites”

Note 1 topic: translate-symaction

וַֽ⁠יִּקְּד֖וּ וַ⁠יִּֽשְׁתַּחֲוּֽוּ

and,bowed_down and,worshiped

This action was an expression of thankful worship. If it would be helpful to your readers, you could express that explicitly. Alternative translations: “they bowed their heads in awe” or “they bowed down low in reverence.”

TSN Tyndale Study Notes:

4:31 the people of Israel were convinced: The initial response to the good news was one of faith and worship. Contrast the response of panic in 14:10-12, when they saw Pharaoh chasing them.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And believed
    2. believed
    3. 1814,672
    4. 39421,39422
    5. -c,539
    6. -
    7. -
    8. 27136
    1. the people
    2. -
    3. 1723,5433
    4. 39423,39424
    5. -d,5971 a
    6. -
    7. -
    8. 27137
    1. and they heard
    2. heard
    3. 1814,7321
    4. 39425,39426
    5. -c,8085
    6. -
    7. -
    8. 27138
    1. if/because that
    2. -
    3. 3211
    4. 39427
    5. -3588 a
    6. if/because_that
    7. -
    8. 27139
    1. he had observed
    2. -
    3. 5959
    4. 39429
    5. -6485 a
    6. he_had_observed
    7. -
    8. 27141
    1. Yahweh
    2. Yahweh
    3. 3105
    4. 39430
    5. -3068
    6. Yahweh
    7. -
    8. 27142
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 39431
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 27143
    1. the people
    2. -
    3. 959
    4. 39433
    5. -1121 a
    6. the_people
    7. -
    8. 27145
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Israelis
    3. 2847
    4. 39434
    5. -3478
    6. of_Israel
    7. -
    8. 27146
    1. and because/when
    2. -
    3. 1814,3211
    4. 39435,39436
    5. -c,3588 a
    6. -
    7. -
    8. 27147
    1. he had seen
    2. -
    3. 6742
    4. 39437
    5. -7200
    6. he_had_seen
    7. -
    8. 27148
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 39438
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 27149
    1. misery their
    2. their
    3. 5269,<<>>
    4. 39440,39441
    5. -6040,
    6. -
    7. -
    8. 27151
    1. and bowed down
    2. bowed
    3. 1814,6445
    4. 39442,39443
    5. -c,6915
    6. -
    7. -
    8. 27152
    1. and worshiped
    2. -
    3. 1814,7278
    4. 39444,39445
    5. -c,7812
    6. -
    7. -
    8. 27153

OET (OET-LV)And_believed the_people and_they_heard if/because_that he_had_observed Yahweh DOM the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) and_because/when he_had_seen DOM misery_their and_bowed_down and_worshiped.
[fn]


4:31 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

OET (OET-RV) and the people believed. Then they heard how Yahweh had paid attention to the Israelis and that he had seen their suffering, and they bowed and prostrated themselves in thankfulness.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 4:31 ©