Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 33 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

OET interlinear GEN 33:10

 GEN 33:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 23229,23230
    3. And he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1739
    10. 16030
    1. יַעֲקֹב
    2. 23231
    3. Yaˊₐqoⱱ/(Jacob)
    4. Yacob
    5. 3290
    6. S-Np
    7. Jacob
    8. -
    9. Person=Israel
    10. 16031
    1. אַל
    2. 23232
    3. no
    4. -
    5. 408
    6. S-Tn
    7. no
    8. -
    9. -
    10. 16032
    1. 23233
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 16033
    1. נָא
    2. 23234
    3. please
    4. -
    5. 4994
    6. S-Te
    7. please
    8. -
    9. -
    10. 16034
    1. אִם
    2. 23235
    3. if
    4. -
    5. S-C
    6. if
    7. -
    8. -
    9. 16035
    1. 23236
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 16036
    1. נָא
    2. 23237
    3. please
    4. -
    5. 4994
    6. S-Te
    7. please
    8. -
    9. -
    10. 16037
    1. מָצָאתִי
    2. 23238
    3. I have found
    4. -
    5. 4672
    6. V-Vqp1cs
    7. I_have_found
    8. -
    9. -
    10. 16038
    1. חֵן
    2. 23239
    3. favour
    4. -
    5. 2580
    6. O-Ncmsa
    7. favor
    8. -
    9. -
    10. 16039
    1. בְּ,עֵינֶי,ךָ
    2. 23240,23241,23242
    3. in/on/at/with eyes of your
    4. -
    5. S-R,Ncbdc,Sp2ms
    6. in/on/at/with,eyes_of,your
    7. -
    8. -
    9. 16040
    1. וְ,לָקַחְתָּ
    2. 23243,23244
    3. and take
    4. -
    5. 3947
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and,take
    8. -
    9. -
    10. 16041
    1. מִנְחָתִ,י
    2. 23245,23246
    3. gift of my
    4. -
    5. 4503
    6. O-Ncfsc,Sp1cs
    7. gift_of,my
    8. -
    9. -
    10. 16042
    1. מִ,יָּדִ,י
    2. 23247,23248,23249
    3. from hand of my
    4. -
    5. 3027
    6. S-R,Ncbsc,Sp1cs
    7. from,hand_of,my
    8. -
    9. -
    10. 16043
    1. כִּי
    2. 23250
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 16044
    1. עַל
    2. 23251
    3. on/upon/above/on account of//he/it went in
    4. -
    5. S-R
    6. on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in
    7. -
    8. -
    9. 16045
    1. 23252
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 16046
    1. כֵּן
    2. 23253
    3. yes/correct/thus/so
    4. -
    5. S-Tm
    6. yes/correct/thus/so
    7. -
    8. -
    9. 16047
    1. רָאִיתִי
    2. 23254
    3. I have seen
    4. -
    5. 7200
    6. V-Vqp1cs
    7. I_have_seen
    8. -
    9. -
    10. 16048
    1. פָנֶי,ךָ
    2. 23255,23256
    3. face of your
    4. -
    5. 6440
    6. O-Ncbpc,Sp2ms
    7. face_of,your
    8. -
    9. -
    10. 16049
    1. כִּ,רְאֹת
    2. 23257,23258
    3. like seeing
    4. seeing
    5. 7200
    6. SV-R,Vqc
    7. like,seeing
    8. -
    9. -
    10. 16050
    1. פְּנֵי
    2. 23259
    3. the face of
    4. -
    5. 6440
    6. O-Ncbpc
    7. the_face_of
    8. -
    9. -
    10. 16051
    1. אֱלֹהִים
    2. 23260
    3. god
    4. -
    5. 430
    6. O-Ncmpa
    7. God
    8. -
    9. Person=God
    10. 16052
    1. וַ,תִּרְצֵ,נִי
    2. 23261,23262,23263
    3. and received favourably me
    4. received
    5. 7521
    6. VO-C,Vqw2ms,Sp1cs
    7. and,received_~_favorably,me
    8. -
    9. -
    10. 16053
    1. 23264
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 16054

OET (OET-LV)And_ Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) _he/it_said no please if please I_have_found favour in/on/at/with_eyes_of_your and_take gift_of_my from_hand_of_my if/because on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so I_have_seen face_of_your like_seeing the_face_of god and_received_favourably_me.

OET (OET-RV)“No, please,” Yacob insisted. “If I’ve won your favour, then take my gifts. Because indeed, I’ve seen you face-to-face, which is like seeing God’s face, and you’ve received me favourably.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-quotations

וַ⁠יֹּ֣אמֶר יַעֲקֹ֗ב

and=he/it_said Yaakob

Alternate translation: “But Jacob responded to him,”

אַל־נָא֙

not now

In verses 10 and 11, Jacob speaks urgently to Esau, because in that culture if Esau accepts Jacob’s gift, he is committing himself to treat Jacob as a friend. Alternate translation: “No, I beg you.”

אִם־נָ֨א מָצָ֤אתִי חֵן֙ בְּ⁠עֵינֶ֔י⁠ךָ

if now found graciousness/kindness/favour/beauty in/on/at/with,eyes_of,your

See how you translated the idiom “find/gain favor in your eyes” in verse 8. Alternate translation: “Rather, if you are pleased with me,” or “Rather, if you want to be gracious to me, then”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

וְ⁠לָקַחְתָּ֥ מִנְחָתִ֖⁠י מִ⁠יָּדִ֑⁠י

and,take gift_of,my from,hand_of,my

Alternate translation: “please accept from me what I have given you.”

כִּ֣י עַל־כֵּ֞ן

that/for/because/then/when on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so

Alternate translation: “The fact is,”

Note 3 topic: figures-of-speech / simile

רָאִ֣יתִי פָנֶ֗י⁠ךָ כִּ⁠רְאֹ֛ת פְּנֵ֥י אֱלֹהִ֖ים וַ⁠תִּרְצֵֽ⁠נִי

see face_of,your like,seeing face/surface_of ʼElohīm and,received_~_favorably,me

In Old Testament times it was terrifying for someone to see God in person, because normally people could not see God’s face and live (Exodus 33:20). However, God had been gracious to Jacob and allowed him to live (Genesis 32:30). In the same way, it was a terrifying thing for Jacob to see Esau who had 400 men with him, but Esau was gracious to him (33:4). See how you translated a different Hebrew word that means “receive” or “welcome” in Gen 32:20. Alternate translation: “I thought you were still angry at me, so I was afraid of seeing you again in person, just as I would be afraid of meeting God in person, but you forgave me and welcomed me!”

TSN Tyndale Study Notes:

33:10 Jacob knew that Esau’s friendly greeting was God’s work, secured at Peniel when he saw God face to face.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 1922,695
    4. 23229,23230
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1739
    8. 16030
    1. Yaˊₐqoⱱ/(Jacob)
    2. Yacob
    3. 3057
    4. 23231
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Israel
    8. 16031
    1. he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 23229,23230
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1739
    8. 16030
    1. no
    2. -
    3. 526
    4. 23232
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 16032
    1. please
    2. -
    3. 4920
    4. 23234
    5. S-Te
    6. -
    7. -
    8. 16034
    1. if
    2. -
    3. 297
    4. 23235
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 16035
    1. please
    2. -
    3. 4920
    4. 23237
    5. S-Te
    6. -
    7. -
    8. 16037
    1. I have found
    2. -
    3. 4562
    4. 23238
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 16038
    1. favour
    2. -
    3. 2280
    4. 23239
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 16039
    1. in/on/at/with eyes of your
    2. -
    3. 844,5604
    4. 23240,23241,23242
    5. S-R,Ncbdc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 16040
    1. and take
    2. -
    3. 1922,3689
    4. 23243,23244
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. -
    7. -
    8. 16041
    1. gift of my
    2. -
    3. 3973
    4. 23245,23246
    5. O-Ncfsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 16042
    1. from hand of my
    2. -
    3. 3875,3102
    4. 23247,23248,23249
    5. S-R,Ncbsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 16043
    1. if/because
    2. -
    3. 3348
    4. 23250
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 16044
    1. on/upon/above/on account of//he/it went in
    2. -
    3. 3348
    4. 23251
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 16045
    1. yes/correct/thus/so
    2. -
    3. 3348
    4. 23253
    5. S-Tm
    6. -
    7. -
    8. 16047
    1. I have seen
    2. -
    3. 6953
    4. 23254
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 16048
    1. face of your
    2. -
    3. 6131
    4. 23255,23256
    5. O-Ncbpc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 16049
    1. like seeing
    2. seeing
    3. 3285,6953
    4. 23257,23258
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 16050
    1. the face of
    2. -
    3. 6131
    4. 23259
    5. O-Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 16051
    1. god
    2. -
    3. 63
    4. 23260
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. Person=God
    8. 16052
    1. and received favourably me
    2. received
    3. 1922,7054
    4. 23261,23262,23263
    5. VO-C,Vqw2ms,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 16053

OET (OET-LV)And_ Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) _he/it_said no please if please I_have_found favour in/on/at/with_eyes_of_your and_take gift_of_my from_hand_of_my if/because on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so I_have_seen face_of_your like_seeing the_face_of god and_received_favourably_me.

OET (OET-RV)“No, please,” Yacob insisted. “If I’ve won your favour, then take my gifts. Because indeed, I’ve seen you face-to-face, which is like seeing God’s face, and you’ve received me favourably.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 GEN 33:10 ©