Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 33:13

 GEN 33:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 23308,23309
    3. And he/it said
    4. But
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1739
    10. 16085
    1. אֵלָי,ו
    2. 23310,23311
    3. to him/it
    4. -
    5. 413
    6. -R,Sp3ms
    7. to=him/it
    8. -
    9. -
    10. 16086
    1. אֲדֹנִ,י
    2. 23312,23313
    3. my master
    4. master
    5. 113
    6. -Ncmsc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. -
    10. 16087
    1. יֹדֵעַ
    2. 23314
    3. [is] knowing
    4. -
    5. 3045
    6. v-Vqrmsa
    7. [is]_knowing
    8. -
    9. -
    10. 16088
    1. כִּי
    2. 23315
    3. if/because that
    4. -
    5. -C
    6. if/because_that
    7. -
    8. -
    9. 16089
    1. 23316
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 16090
    1. הַ,יְלָדִים
    2. 23317,23318
    3. the youths
    4. -
    5. 3206
    6. -Td,Ncmpa
    7. the=youths
    8. -
    9. -
    10. 16091
    1. רַכִּים
    2. 23319
    3. [are] weak
    4. -
    5. 7390
    6. p-Aampa
    7. [are]_weak
    8. -
    9. -
    10. 16092
    1. וְ,הַ,צֹּאן
    2. 23320,23321,23322
    3. and the flocks
    4. -
    5. 6629
    6. -C,Td,Ncbsa
    7. and,the,flocks
    8. -
    9. -
    10. 16093
    1. וְ,הַ,בָּקָר
    2. 23323,23324,23325
    3. and the herds
    4. herds
    5. 1241
    6. -C,Td,Ncbsa
    7. and,the,herds
    8. -
    9. -
    10. 16094
    1. עָלוֹת
    2. 23326
    3. [are] nursing
    4. -
    5. 5763
    6. v-Vqrfpa
    7. [are]_nursing
    8. -
    9. -
    10. 16095
    1. עָלָ,י
    2. 23327,23328
    3. to me
    4. -
    5. -R,Sp1cs
    6. to,me
    7. -
    8. -
    9. 16096
    1. וּ,דְפָקוּ,ם
    2. 23329,23330,23331
    3. and driven hard they
    4. they drive
    5. 1849
    6. vo-C,Vqq3cp,Sp3mp
    7. and,driven_hard,they
    8. -
    9. -
    10. 16097
    1. יוֹם
    2. 23332
    3. a day
    4. -
    5. 3117
    6. -Ncmsa
    7. a_day
    8. -
    9. -
    10. 16098
    1. אֶחָד
    2. 23333
    3. one
    4. -
    5. 259
    6. -Acmsa
    7. one
    8. -
    9. -
    10. 16099
    1. וָ,מֵתוּ
    2. 23334,23335
    3. and die
    4. die
    5. 4191
    6. v-C,Vqq3cp
    7. and,die
    8. -
    9. -
    10. 16100
    1. כָּל
    2. 23336
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 16101
    1. 23337
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 16102
    1. הַ,צֹּאן
    2. 23338,23339
    3. the flocks
    4. -
    5. 6629
    6. -Td,Ncbsa
    7. the,flocks
    8. -
    9. -
    10. 16103
    1. 23340
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 16104

OET (OET-LV)And_he/it_said to_him/it my_master [is]_knowing if/because_that the_youths [are]_weak and_the_flocks and_the_herds [are]_nursing to_me and_driven_hard_they a_day one and_die all the_flocks.

OET (OET-RV)But Yacob replied, “My master knows that the children are tender plus I have flocks and herds with young animals. If they drive them harder today, then all the flocks will die.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

וַ⁠יֹּ֣אמֶר אֵלָ֗י⁠ו

and=he/it_said to=him/it

Alternate translation: “But he replied to him,”

אֲדֹנִ֤⁠י יֹדֵ֨עַ֙ כִּֽי

my=master knowing that/for/because/then/when

See how you translated “my lord” in verse 8. Alternate translation: “Sir, you know that”

הַ⁠יְלָדִ֣ים רַכִּ֔ים

the=youths frail

Alternate translation: “my children are weak,”

וְ⁠הַ⁠צֹּ֥אן וְ⁠הַ⁠בָּקָ֖ר עָל֣וֹת עָלָ֑⁠י

and,the,flocks and,the,herds nursing to,me

See how you translated “flocks and herds” in Gen 12:16. Alternate translation: “and some of my sheep and cattle are nursing their young.”

וּ⁠דְפָקוּ⁠ם֙ י֣וֹם אֶחָ֔ד

and,driven_hard,they day one(ms)

Alternate translation: “If my men drive the livestock too hard in one day,” or “If I force the livestock to go too fast for even one day,”

Note 2 topic: figures-of-speech / hyperbole

וָ⁠מֵ֖תוּ כָּל הַ⁠צֹּֽאן

and,die all/each/any/every the,flocks

This phrase especially refers to the sheep and cattle that were nursing, but Jacob is probably using hyperbole here (all) to emphasize that he does not want to travel too fast. Alternate translation: “then all the flocks and herds will die.” or “then all of them will die.”

TSN Tyndale Study Notes:

33:1-17 Jacob’s long-anticipated meeting with his brother Esau turned out far better than he had feared. Esau’s changed heart is an example of how “God fights” (See 32:28). Earlier, he had cared little about the birthright (25:32-34); now he cared little for old grudges. Jacob recognized that God had intervened.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. But
    3. 1814,673
    4. 23308,23309
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1739
    8. 16085
    1. to him/it
    2. -
    3. 371
    4. 23310,23311
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 16086
    1. my master
    2. master
    3. 632
    4. 23312,23313
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 16087
    1. [is] knowing
    2. -
    3. 2974
    4. 23314
    5. v-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 16088
    1. if/because that
    2. -
    3. 3211
    4. 23315
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 16089
    1. the youths
    2. -
    3. 1723,2869
    4. 23317,23318
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 16091
    1. [are] weak
    2. -
    3. 6712
    4. 23319
    5. p-Aampa
    6. -
    7. -
    8. 16092
    1. and the flocks
    2. -
    3. 1814,1723,6238
    4. 23320,23321,23322
    5. -C,Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 16093
    1. and the herds
    2. herds
    3. 1814,1723,1104
    4. 23323,23324,23325
    5. -C,Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 16094
    1. [are] nursing
    2. -
    3. 5691
    4. 23326
    5. v-Vqrfpa
    6. -
    7. -
    8. 16095
    1. to me
    2. -
    3. 5427
    4. 23327,23328
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 16096
    1. and driven hard they
    2. they drive
    3. 1814,1612
    4. 23329,23330,23331
    5. vo-C,Vqq3cp,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 16097
    1. a day
    2. -
    3. 3123
    4. 23332
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 16098
    1. one
    2. -
    3. 369
    4. 23333
    5. -Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 16099
    1. and die
    2. die
    3. 1814,4539
    4. 23334,23335
    5. v-C,Vqq3cp
    6. -
    7. -
    8. 16100
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 23336
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 16101
    1. the flocks
    2. -
    3. 1723,6238
    4. 23338,23339
    5. -Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 16103

OET (OET-LV)And_he/it_said to_him/it my_master [is]_knowing if/because_that the_youths [are]_weak and_the_flocks and_the_herds [are]_nursing to_me and_driven_hard_they a_day one and_die all the_flocks.

OET (OET-RV)But Yacob replied, “My master knows that the children are tender plus I have flocks and herds with young animals. If they drive them harder today, then all the flocks will die.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 33:13 ©