Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Isa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 27 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13
OET (OET-LV) In/on/at/with_dry branches_of_its they_are_broken_off women are_coming they_are_setting_light_to DOM_them if/because not is_a_people_of understanding(s) it on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so not have_compassion_on_them maker_of_his/its and_creator_of_his/its not show_favour_them.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) When the boughs … not a people of understanding
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,dry branches_of,its broken_off women/wives come make_a_fire DOM,them that/for/because/then/when not people understanding he/it on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so not have_compassion_on,them maker_of,his/its and,creator_of,his/its not show_~_favor,them )
The people becoming so weak because they disobey Yahweh so that enemies can easily destroy them is spoken of as if they are dry branches that women break off of a tree.
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) When the boughs are withered, they will be broken off. Women will come and make fires with them
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,dry branches_of,its broken_off women/wives come make_a_fire DOM,them that/for/because/then/when not people understanding he/it on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so not have_compassion_on,them maker_of,his/its and,creator_of,his/its not show_~_favor,them )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “When the branches wither, women will come and break them off and make fires with them”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) this is not a people of understanding
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,dry branches_of,its broken_off women/wives come make_a_fire DOM,them that/for/because/then/when not people understanding he/it on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so not have_compassion_on,them maker_of,his/its and,creator_of,his/its not show_~_favor,them )
This can be made more explicit. Alternate translation: “this is not a people who understands Yahweh or his law”
(Occurrence 0) a people
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,dry branches_of,its broken_off women/wives come make_a_fire DOM,them that/for/because/then/when not people understanding he/it on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so not have_compassion_on,them maker_of,his/its and,creator_of,his/its not show_~_favor,them )
This could mean: (1) “people” refers to the people of Israel or (2) “people” refers the people of foreign nations who oppress the people of Israel.
Note 4 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) Therefore their Maker will not have compassion on them, and he who made them will not be merciful to them
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,dry branches_of,its broken_off women/wives come make_a_fire DOM,them that/for/because/then/when not people understanding he/it on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so not have_compassion_on,them maker_of,his/its and,creator_of,his/its not show_~_favor,them )
Both clauses mean the same thing. Alternate translation: “Because they do not understand, Yahweh, the one who made them, will not be merciful to them”
27:11 The people were outside of God’s covenantal care; they foolishly turned away from him.
OET (OET-LV) In/on/at/with_dry branches_of_its they_are_broken_off women are_coming they_are_setting_light_to DOM_them if/because not is_a_people_of understanding(s) it on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so not have_compassion_on_them maker_of_his/its and_creator_of_his/its not show_favour_them.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.