Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Isa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 27 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13
OET (OET-LV) For_so/thus/hence in/on/at/with_this the_iniquity_of it_will_be_atoned_for of_Yaˊₐqoⱱ and_this is_all_of the_fruit_of the_removing sin_of_his in/on/at/with_makes_he all_of the_stones_of the_altar like_stones_of chalk pulverized not ʼAshērāh_poles they_will_stand and_incense_altars.
(Occurrence 0) So in this way
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence in/on/at/with,this atoned_for guilt_of Yaakob and=this all/each/any/every fruit(sg) removal sin_of,his in/on/at/with,makes,he all/each/any/every stones_of altar like,stones_of chalk crushed_to_pieces not standing ʼₐshērāh_poles and,incense_altars )
This could mean: (1) “this” refers to Yahweh sending the people into exile as Isaiah mentioned in the previous verse or (2) “this” refers to the actions that Isaiah will mention in the next part of verse 9.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) the iniquity of Jacob will be atoned for
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence in/on/at/with,this atoned_for guilt_of Yaakob and=this all/each/any/every fruit(sg) removal sin_of,his in/on/at/with,makes,he all/each/any/every stones_of altar like,stones_of chalk crushed_to_pieces not standing ʼₐshērāh_poles and,incense_altars )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Yahweh will purge the sin from the Israelites” or “Yahweh will forgive the sins of the Israelites”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) iniquity of Jacob … removal of his sin
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence in/on/at/with,this atoned_for guilt_of Yaakob and=this all/each/any/every fruit(sg) removal sin_of,his in/on/at/with,makes,he all/each/any/every stones_of altar like,stones_of chalk crushed_to_pieces not standing ʼₐshērāh_poles and,incense_altars )
Here “Jacob” represents the descendants of Jacob. Alternate translation: “iniquity of the Israelites … removal of their sins”
(Occurrence 0) for this will be
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence in/on/at/with,this atoned_for guilt_of Yaakob and=this all/each/any/every fruit(sg) removal sin_of,his in/on/at/with,makes,he all/each/any/every stones_of altar like,stones_of chalk crushed_to_pieces not standing ʼₐshērāh_poles and,incense_altars )
Here “this” refers to the actions that Isaiah will describe in the next part of verse 9.
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) the full fruit
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence in/on/at/with,this atoned_for guilt_of Yaakob and=this all/each/any/every fruit(sg) removal sin_of,his in/on/at/with,makes,he all/each/any/every stones_of altar like,stones_of chalk crushed_to_pieces not standing ʼₐshērāh_poles and,incense_altars )
This speaks of the results of an action as if it were the fruit that grows as on a tree or vine. Alternate translation: “the result”
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) he will make all the altar stones as chalk and crushed to pieces, and no Asherah poles or incense altars will remain standing
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence in/on/at/with,this atoned_for guilt_of Yaakob and=this all/each/any/every fruit(sg) removal sin_of,his in/on/at/with,makes,he all/each/any/every stones_of altar like,stones_of chalk crushed_to_pieces not standing ʼₐshērāh_poles and,incense_altars )
Here “he” refers to Jacob who represents his descendants. Alternate translation: “They will completely destroy all the altars on which they sacrifice to false gods, and they will remove all the Asherah idols and the altars on which they burn incense to false gods”
27:9 God’s justice requires him to punish sin. That punishment is designed to correct behavior and to purify. Being conquered and exiled wasThe Exile occurred so that to purge Israel’s wickedness and to take away all her sin (see Rom 11:27).
• This was to be the end of all the pagan worship in Israel, including the incense altars and the poles that were used in worshiping the goddess Asherah.
OET (OET-LV) For_so/thus/hence in/on/at/with_this the_iniquity_of it_will_be_atoned_for of_Yaˊₐqoⱱ and_this is_all_of the_fruit_of the_removing sin_of_his in/on/at/with_makes_he all_of the_stones_of the_altar like_stones_of chalk pulverized not ʼAshērāh_poles they_will_stand and_incense_altars.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.