Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Isa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 50 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11

OET interlinear ISA 50:5

 ISA 50:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אֲדֹנָ,י
    2. 428319,428320
    3. My master
    4. -
    5. 136
    6. S-Ncmpc,Sp1cs
    7. my=master
    8. S
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 299434
    1. יְהוִה
    2. 428321
    3. YHWH
    4. -
    5. 3069
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 299435
    1. פָּתַֽח
    2. 428322
    3. he has opened
    4. -
    5. V-Vqp3ms
    6. he_has_opened
    7. -
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 299436
    1. 428323
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 299437
    1. לִ,י
    2. 428324,428325
    3. to me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 299438
    1. אֹזֶן
    2. 428326
    3. ear
    4. -
    5. 241
    6. O-Ncfsa
    7. ear
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 299439
    1. וְ,אָנֹכִי
    2. 428327,428328
    3. and I
    4. -
    5. 595
    6. S-C,Pp1cs
    7. and,I
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 299440
    1. לֹא
    2. 428329
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 299441
    1. מָרִיתִי
    2. 428330
    3. I have been rebellious
    4. -
    5. 4784
    6. V-Vqp1cs
    7. I_have_been_rebellious
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 299442
    1. אָחוֹר
    2. 428331
    3. backwards
    4. -
    5. 268
    6. S-Ncmsa
    7. backwards
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 299443
    1. לֹא
    2. 428332
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 299444
    1. נְסוּגֹתִי
    2. 428333
    3. I have turned back
    4. -
    5. 5472
    6. V-VNp1cs
    7. I_have_turned_back
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 299445
    1. 428334
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 299446

OET (OET-LV)My_master YHWH he_has_opened to_me ear and_I not I_have_been_rebellious backwards not I_have_turned_back.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) The Lord Yahweh has opened my ear

(Some words not found in UHB: my=master GOD opened to=me ear and,I not rebellious back not turn )

Yahweh enabling his servant to hear and understand is spoken of as if Yahweh opened his ear. Alternate translation: “The Lord Yahweh has enabled me to hear and understand him”

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) I was not rebellious, nor did I turn away backward

(Some words not found in UHB: my=master GOD opened to=me ear and,I not rebellious back not turn )

These two phrases mean basically the same thing. Disobeying what Yahweh said is spoken of as if it were turning one’s back toward him. This can be stated in positive terms. Alternate translation: “I obeyed what he said” (See also: figs-metaphor)

TSN Tyndale Study Notes:

50:4-11 This is the third of four servant songs (see study note on 42:1-4). The faithful and suffering servant portrays an ideal Israel; the image was realized in Jesus Christ.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. My master
    2. -
    3. 131
    4. 428319,428320
    5. S-Ncmpc,Sp1cs
    6. S
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 299434
    1. YHWH
    2. -
    3. 2807
    4. 428321
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 299435
    1. he has opened
    2. -
    3. 6183
    4. 428322
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 299436
    1. to me
    2. -
    3. 3570
    4. 428324,428325
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 299438
    1. ear
    2. -
    3. 762
    4. 428326
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 299439
    1. and I
    2. -
    3. 1922,624
    4. 428327,428328
    5. S-C,Pp1cs
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 299440
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 428329
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 299441
    1. I have been rebellious
    2. -
    3. 4582
    4. 428330
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 299442
    1. backwards
    2. -
    3. 670
    4. 428331
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 299443
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 428332
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 299444
    1. I have turned back
    2. -
    3. 5302
    4. 428333
    5. V-VNp1cs
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 299445

OET (OET-LV)My_master YHWH he_has_opened to_me ear and_I not I_have_been_rebellious backwards not I_have_turned_back.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ISA 50:5 ©