Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Isa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 52 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15
OET (OET-LV) depart depart go_out from_there an_unclean_thing do_not touch go_out from_midst_of_it purify_yourselves Oh_you(pl)_who_bear_of (of)_the_vessels_of YHWH.
(Occurrence 0) Leave, leave
(Some words not found in UHB: depart depart go_out from=there unclean not touch go_out from,midst_of,it purify carry_of vessels_of YHWH )
This word is repeated to emphasize that the people must indeed leave, although not necessarily right away.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) go out from there
(Some words not found in UHB: depart depart go_out from=there unclean not touch go_out from,midst_of,it purify carry_of vessels_of YHWH )
It is assumed knowledge that the people of Israel were slaves in Babylon. This can be stated explicitly. Alternate translation: “go out from the land where you are slaves”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) touch nothing unclean
(Some words not found in UHB: depart depart go_out from=there unclean not touch go_out from,midst_of,it purify carry_of vessels_of YHWH )
Something that Yahweh has stated is unfit to touch or eat is spoken of as if it were physically unclean. Alternate translation: “touch nothing that is unacceptable to Yahweh”
(Occurrence 0) leave from her midst
(Some words not found in UHB: depart depart go_out from=there unclean not touch go_out from,midst_of,it purify carry_of vessels_of YHWH )
Here “her” represents Babylon.
52:11 Here the imagery of leaving the unclean enemy city encourages the people to purify themselves by turning away from all known sin. Those who carry home the sacred objects of the Lord need to be pure.
OET (OET-LV) depart depart go_out from_there an_unclean_thing do_not touch go_out from_midst_of_it purify_yourselves Oh_you(pl)_who_bear_of (of)_the_vessels_of YHWH.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.