Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Isa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 54 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
OET (OET-LV) In/on/at/with_surge_of severe_anger I_hid face_of_my a_moment from_you and_in/on/at/with_love_of perpetuity have_compassion_on_you he_says redeemer_of_your YHWH.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) In a flood of anger
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,surge_of anger hid face_of,my moment from,you and,in/on/at/with,love_of everlasting have_compassion_on,you he/it_had_said redeemer_of,your YHWH )
Yahweh being very angry is spoken of as if his anger were a flood that overwhelms people. Alternate translation: “When I was very angry”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) I hid my face from you
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,surge_of anger hid face_of,my moment from,you and,in/on/at/with,love_of everlasting have_compassion_on,you he/it_had_said redeemer_of,your YHWH )
Here “hid my face” is an idiom that means God abandoned his people and let them suffer. Alternate translation: “I abandoned you”
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) but with everlasting covenant faithfulness
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,surge_of anger hid face_of,my moment from,you and,in/on/at/with,love_of everlasting have_compassion_on,you he/it_had_said redeemer_of,your YHWH )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word faithfulness, you can express the same idea with a verbal form such as “faithful.” See how you translated “covenant faithfulness” in [Isaiah 16:5](../16/05.md). Alternate translation: “but because I always am faithful to my covenant with you” or “but because I am always faithful to do what I promise to do”
Note 4 topic: figures-of-speech / 123person
(Occurrence 0) says Yahweh, the one who rescues you
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,surge_of anger hid face_of,my moment from,you and,in/on/at/with,love_of everlasting have_compassion_on,you he/it_had_said redeemer_of,your YHWH )
Here Yahweh speaks about himself in the third person. It can be stated in first person. Alternate translation: “that is what I, Yahweh, your rescuer, say to you”
54:1-17 Salvation flows from the vindication of the suffering servant. The promises mentioned here go beyond the return from Babylonian exile and apply to the coming of Jesus Christ, the extension of the kingdom to the church, the benefits of the second coming of Jesus Christ as the bridegroom of the church, and the new Jerusalem.
OET (OET-LV) In/on/at/with_surge_of severe_anger I_hid face_of_my a_moment from_you and_in/on/at/with_love_of perpetuity have_compassion_on_you he_says redeemer_of_your YHWH.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.