Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 11:24

 JDG 11:24 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הֲ,לֹא
    2. 170899,170900
    3. Not
    4. -
    5. 3808
    6. -Ti,Tn
    7. ?,not
    8. S
    9. Y-1187; TDeliverance_by_Jephthah
    10. 118265
    1. אֵת
    2. 170901
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 118266
    1. אֲשֶׁר
    2. 170902
    3. [that] which
    4. -
    5. -Tr
    6. [that]_which
    7. -
    8. -
    9. 118267
    1. יוֹרִישְׁ,ךָ
    2. 170903,170904
    3. possess you
    4. -
    5. 3423
    6. vo-Vhi3ms,Sp2ms
    7. possess,you
    8. -
    9. -
    10. 118268
    1. כְּמוֹשׁ
    2. 170905
    3. Kəmōsh/(Chemosh)
    4. -
    5. 3645
    6. -Np
    7. Chemosh
    8. -
    9. Person=Chemosh
    10. 118269
    1. אֱלֹהֶי,ךָ
    2. 170906,170907
    3. god your
    4. God
    5. 430
    6. -Ncmpc,Sp2ms
    7. god,your
    8. -
    9. -
    10. 118270
    1. אוֹת,וֹ
    2. 170908,170909
    3. DOM him
    4. -
    5. 853
    6. -To,Sp3ms
    7. DOM,him
    8. -
    9. -
    10. 118271
    1. תִירָשׁ
    2. 170910
    3. will you take possession of
    4. -
    5. 3423
    6. v-Vqi2ms
    7. will_you_take_possession_of
    8. -
    9. -
    10. 118272
    1. וְ,אֵת
    2. 170911,170912
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. -C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 118273
    1. כָּל
    2. 170913
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 118274
    1. 170914
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 118275
    1. אֲשֶׁר
    2. 170915
    3. that
    4. -
    5. -Tr
    6. that
    7. -
    8. -
    9. 118276
    1. הוֹרִישׁ
    2. 170916
    3. he has dispossessed
    4. dispossessed
    5. 3423
    6. v-Vhp3ms
    7. he_has_dispossessed
    8. -
    9. -
    10. 118277
    1. יְהוָה
    2. 170917
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 118278
    1. אֱלֹהֵי,נוּ
    2. 170918,170919
    3. god our
    4. -
    5. 430
    6. -Ncmpc,Sp1cp
    7. God,our
    8. -
    9. Person=God
    10. 118279
    1. מִ,פָּנֵי,נוּ
    2. 170920,170921,170922
    3. for face/front us
    4. -
    5. 6440
    6. -R,Ncbpc,Sp1cp
    7. for,face/front,us
    8. -
    9. -
    10. 118280
    1. אוֹת,וֹ
    2. 170923,170924
    3. DOM it
    4. -
    5. 853
    6. -To,Sp3ms
    7. DOM,it
    8. -
    9. -
    10. 118281
    1. נִירָשׁ
    2. 170925
    3. we will take possession of
    4. -
    5. 3423
    6. v-Vqi1cp
    7. we_will_take_possession_of
    8. -
    9. -
    10. 118282
    1. 170926
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 118283

OET (OET-LV)Not DOM [that]_which possess_you Kəmōsh/(Chemosh) god_your DOM_him will_you_take_possession_of and_DOM all that he_has_dispossessed YHWH god_our for_face/front_us DOM_it we_will_take_possession_of.

OET (OET-RV)Wouldn’t you take possession if your god Chemosh, allowed you to? So too all that our God Yahweh has dispossessed ahead of us, we’ll possess that.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

הֲ⁠לֹ֞א אֵ֣ת אֲשֶׁ֧ר יוֹרִֽישְׁ⁠ךָ֛ כְּמ֥וֹשׁ אֱלֹהֶ֖י⁠ךָ אוֹת֥⁠וֹ תִירָ֑שׁ

?,not DOM which/who possess,you Kəmōsh/(Chemosh) god,your DOM,him possess

The messengers are using the question form for emphasis. If a speaker of your language would not use the question form for that purpose, you could translate this as a statement or as an exclamation. Alternate translation: “You should just possess what Chemosh, your god, causes you to possess”

Note 2 topic: translate-names

כְּמ֥וֹשׁ

Kəmōsh/(Chemosh)

The word Chemosh is the name of a false god.

TSN Tyndale Study Notes:

11:24 Chemosh was the god of the related tribe of Moabites. If the land occupied by Israel east of the Jordan originally belonged to Moab (see study note on 11:25), the Ammonite king would still have regarded Chemosh as the god of that land. Whether Jephthah regarded Chemosh as a god or was accommodating himself to the king’s belief system is not clear.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Not
    2. -
    3. 1659,3555
    4. 170899,170900
    5. -Ti,Tn
    6. S
    7. Y-1187; TDeliverance_by_Jephthah
    8. 118265
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 170901
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 118266
    1. [that] which
    2. -
    3. 247
    4. 170902
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 118267
    1. possess you
    2. -
    3. 3066
    4. 170903,170904
    5. vo-Vhi3ms,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 118268
    1. Kəmōsh/(Chemosh)
    2. -
    3. 3174
    4. 170905
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Chemosh
    8. 118269
    1. god your
    2. God
    3. 62
    4. 170906,170907
    5. -Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 118270
    1. DOM him
    2. -
    3. 350
    4. 170908,170909
    5. -To,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 118271
    1. will you take possession of
    2. -
    3. 3066
    4. 170910
    5. v-Vqi2ms
    6. -
    7. -
    8. 118272
    1. and DOM
    2. -
    3. 1814,350
    4. 170911,170912
    5. -C,To
    6. -
    7. -
    8. 118273
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 170913
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 118274
    1. that
    2. -
    3. 247
    4. 170915
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 118276
    1. he has dispossessed
    2. dispossessed
    3. 3066
    4. 170916
    5. v-Vhp3ms
    6. -
    7. -
    8. 118277
    1. YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 170917
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 118278
    1. god our
    2. -
    3. 62
    4. 170918,170919
    5. -Ncmpc,Sp1cp
    6. -
    7. Person=God
    8. 118279
    1. for face/front us
    2. -
    3. 3728,5936
    4. 170920,170921,170922
    5. -R,Ncbpc,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 118280
    1. DOM it
    2. -
    3. 350
    4. 170923,170924
    5. -To,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 118281
    1. we will take possession of
    2. -
    3. 3066
    4. 170925
    5. v-Vqi1cp
    6. -
    7. -
    8. 118282

OET (OET-LV)Not DOM [that]_which possess_you Kəmōsh/(Chemosh) god_your DOM_him will_you_take_possession_of and_DOM all that he_has_dispossessed YHWH god_our for_face/front_us DOM_it we_will_take_possession_of.

OET (OET-RV)Wouldn’t you take possession if your god Chemosh, allowed you to? So too all that our God Yahweh has dispossessed ahead of us, we’ll possess that.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 11:24 ©