Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mat C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
OET (OET-LV) And the apprentices/followers having_approached said to_him:
For/Because_ why _reason are_you_speaking to_them in parables?
OET (OET-RV) After this, his apprentices came to him and asked, “Why do you speak to the people in parables?”
Note 1 topic: figures-of-speech / quotations
εἶπαν αὐτῷ, διὰ τί ἐν παραβολαῖς λαλεῖς αὐτοῖς?
said ˱to˲_him for_reason why in parables ˱you˲_/are/_speaking ˱to˲_them
It may be more natural in your language to have an indirect quotation here. Alternate translation: [asked him for what reason he spoke to them in parables.]
Note 2 topic: figures-of-speech / yousingular
λαλεῖς
˱you˲_/are/_speaking
Here, the word you is singular since the disciples are speaking to Jesus.
Note 3 topic: writing-pronouns
αὐτοῖς
˱to˲_them
The pronoun them refers to the “crowd” that was standing on the shore of the sea to listen to Jesus (see 13:2). If this is not clear for your readers, you could refer to these people more directly. Alternate translation: [to the crowd]
13:10 From this point on, Jesus rarely taught the general public. Instead, he focused on teaching those who had committed themselves to him (13:1–20:34), though he would once again confront Israel (21:1–23:39).
• The people were the unbelieving opponents mentioned again in 13:11 (“others”) and 13:12 (“those who are not listening”).
OET (OET-LV) And the apprentices/followers having_approached said to_him:
For/Because_ why _reason are_you_speaking to_them in parables?
OET (OET-RV) After this, his apprentices came to him and asked, “Why do you speak to the people in parables?”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.