Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 8 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

OET interlinear MAT 8:3

 MAT 8:3 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; THealing_the_Leper
    11. 4133
    1. ἐκτείνας
    2. ekteinō
    3. having stretched out
    4. stretched
    5. 16140
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ stretched_out
    8. ˓having˒ stretched_out
    9. -
    10. Y31; THealing_the_Leper; R4078; Person=Jesus
    11. 4134
    1. τήν
    2. ho
    3. his
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. his
    8. his
    9. -
    10. Y31; THealing_the_Leper
    11. 4135
    1. χεῖρα
    2. χeir
    3. hand
    4. hand
    5. 54950
    6. N····AFS
    7. hand
    8. hand
    9. -
    10. Y31; THealing_the_Leper
    11. 4136
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. -
    11. 4137
    1. ἥψατο
    2. haptō
    3. he touched
    4. -
    5. 6810
    6. VIAM3··S
    7. ˱he˲ touched
    8. ˱he˲ touched
    9. -
    10. Y31; THealing_the_Leper; R4078; Person=Jesus
    11. 4138
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. against him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱against˲ him
    8. ˱against˲ him
    9. -
    10. Y31; THealing_the_Leper
    11. 4139
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. -
    10. 4140
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. -
    4. -
    5. 24240
    6. N····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus
    11. 4141
    1. λέγων
    2. legō
    3. saying
    4. said
    5. 30040
    6. VPPA·NMS
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. Y31; THealing_the_Leper; R4078; Person=Jesus
    11. 4142
    1. Θέλω
    2. thelō
    3. I am willing
    4. willing
    5. 23090
    6. VIPA1··S
    7. ˱I˲ ˓am˒ willing
    8. ˱I˲ ˓am˒ willing
    9. D
    10. Y31; THealing_the_Leper; R4078; Person=Jesus
    11. 4143
    1. καθαρίσθητι
    2. katharizō
    3. be cleansed
    4. -
    5. 25110
    6. VMAP2··S
    7. ˓be˒ cleansed
    8. ˓be˒ cleansed
    9. -
    10. Y31; THealing_the_Leper; R4121
    11. 4144
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; THealing_the_Leper
    11. 4145
    1. εὐθέως
    2. eutheōs
    3. immediately
    4. immediately
    5. 21120
    6. D·······
    7. immediately
    8. immediately
    9. -
    10. Y31; THealing_the_Leper
    11. 4146
    1. ἐκαθαρίσθη
    2. katharizō
    3. was cleansed
    4. -
    5. 25110
    6. VIAP3··S
    7. ˓was˒ cleansed
    8. ˓was˒ cleansed
    9. -
    10. Y31; THealing_the_Leper
    11. 4147
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. his
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y31; THealing_the_Leper; R4121
    11. 4148
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y31; THealing_the_Leper
    10. 4149
    1. λέπρα
    2. lepra
    3. of leprosy
    4. leprosy
    5. 30140
    6. N····NFS
    7. ˱of˲ leprosy
    8. ˱of˲ leprosy
    9. -
    10. Y31; THealing_the_Leper
    11. 4150

OET (OET-LV)And having_stretched_out his hand, he_touched against_him saying:
I_am_willing, be_cleansed.
And immediately the of_leprosy of_him was_cleansed.

OET (OET-RV)I am willing,said Yeshua as he stretched out his hand and commanded, “Be clean.” The leprosy disappeared immediately

SIL Open Translator’s Notes:

Section 8:1–4: Jesus healed a man who had leprosy

In this section, Jesus showed his authority by healing a man who had a skin disease called leprosy. Jewish law declared that any person with leprosy was “ritually unclean.” Anyone who touched a person who had leprosy also became unclean. But when Jesus touched the man who had leprosy, Jesus did not become unclean. Instead, he healed the man who had leprosy.

Here are some other possible headings for this section:

Jesus heals a leper

A man with leprosy

There are parallel passages for this section in Mark 1:40–45 and Luke 5:12–16.

8:3a

Jesus reached out His hand and touched the man.

Jesus reached out His hand and touched the man: It is significant that Jesus touched this man. Jews were very careful not to touch someone with this kind of disease because that would make them unclean as well. Sometimes, Jesus healed someone with words only. But here he not only used words, he deliberately touched the unclean man. By doing this, he showed that he had power over these types of diseases.

In some languages, it will be good to include a footnote with some of this information.

This clause means that Jesus extended his arm and touched him with his hand. In some languages, it may not be necessary to translate His hand in this clause. This is because this phrase may already be implied in the verb for reached out. It may not even be necessary to translate reached out. It may be implied in the verb for touched. For example:

Jesus reached out and touched him (NLT)

Jesus put his hand on the man (CEV)

8:3b

“I am willing,” He said. “Be clean!”

I am willing: The phrase I am willing means that Jesus was willing to heal the man. In some languages it is more natural or clear to include the implied information. For example:

I am willing to do as you ask.

I do want to heal you.

Be clean!: The command Be clean! indicates that Jesus healed the man. In some languages it may not be natural to use a command to express this idea. It may be necessary to indicate that Jesus himself was doing these actions. For example:

I heal you.

I cure you of your leprosy.

Now you are well. (CEV)

8:3c

And immediately his leprosy was cleansed.

immediately: The Greek word that the BSB translates as immediately introduces what happened when Jesus spoke to the man. As soon as Jesus spoke, the man was healed.

Here are some other ways to translate this:

At once (GNT)

At that very moment

instantly (NLT)

his leprosy was cleansed: As in 8:2b and 8:3b, the verb translated cleansed means “cured” or “healed.”

This clause is passive. Here are some other ways to translate it:

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

ἐκτείνας τὴν χεῖρα, ἥψατο αὐτοῦ

˓having˒_stretched_out (Some words not found in SR-GNT: Καί ἐκτείνας τήν χεῖρα ἥψατο αὐτοῦ λέγων Θέλω καθαρίσθητι Καί εὐθέως ἐκαθαρίσθη αὐτοῦ ἡ λέπρα)

The pronouns his and he refer to Jesus. The pronoun him refers to the leper. If this is not clear for your readers, you could use the people’s names here. Alternate translation: [having reached out his hand, Jesus touched the leper]

Note 2 topic: writing-quotations

λέγων

saying

Consider natural ways of introducing direct quotations in your language. Alternate translation: [and he declared]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

θέλω

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἐκτείνας τήν χεῖρα ἥψατο αὐτοῦ λέγων Θέλω καθαρίσθητι Καί εὐθέως ἐκαθαρίσθη αὐτοῦ ἡ λέπρα)

Here Jesus implies that he is willing to cleanse or heal the man. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [I am willing to cleanse you]

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐκαθαρίσθη αὐτοῦ ἡ λέπρα

˓was˒_cleansed ˱of˲_him ¬the ˱of˲_leprosy

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, it is clear from the context that it was Jesus. Alternate translation: [he was clean, with no leprosy] or [Jesus cleansed him of his leprosy]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. and
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; THealing_the_Leper
    11. 4133
    1. having stretched out
    2. stretched
    3. 16140
    4. ekteinō
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ stretched_out
    7. ˓having˒ stretched_out
    8. -
    9. Y31; THealing_the_Leper; R4078; Person=Jesus
    10. 4134
    1. his
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. his
    7. his
    8. -
    9. Y31; THealing_the_Leper
    10. 4135
    1. hand
    2. hand
    3. 54950
    4. χeir
    5. N-····AFS
    6. hand
    7. hand
    8. -
    9. Y31; THealing_the_Leper
    10. 4136
    1. he touched
    2. -
    3. 6810
    4. haptō
    5. V-IAM3··S
    6. ˱he˲ touched
    7. ˱he˲ touched
    8. -
    9. Y31; THealing_the_Leper; R4078; Person=Jesus
    10. 4138
    1. against him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱against˲ him
    7. ˱against˲ him
    8. -
    9. Y31; THealing_the_Leper
    10. 4139
    1. saying
    2. said
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA·NMS
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. Y31; THealing_the_Leper; R4078; Person=Jesus
    10. 4142
    1. I am willing
    2. willing
    3. 23090
    4. D
    5. thelō
    6. V-IPA1··S
    7. ˱I˲ ˓am˒ willing
    8. ˱I˲ ˓am˒ willing
    9. D
    10. Y31; THealing_the_Leper; R4078; Person=Jesus
    11. 4143
    1. be cleansed
    2. -
    3. 25110
    4. katharizō
    5. V-MAP2··S
    6. ˓be˒ cleansed
    7. ˓be˒ cleansed
    8. -
    9. Y31; THealing_the_Leper; R4121
    10. 4144
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; THealing_the_Leper
    11. 4145
    1. immediately
    2. immediately
    3. 21120
    4. eutheōs
    5. D-·······
    6. immediately
    7. immediately
    8. -
    9. Y31; THealing_the_Leper
    10. 4146
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y31; THealing_the_Leper
    10. 4149
    1. of leprosy
    2. leprosy
    3. 30140
    4. lepra
    5. N-····NFS
    6. ˱of˲ leprosy
    7. ˱of˲ leprosy
    8. -
    9. Y31; THealing_the_Leper
    10. 4150
    1. of him
    2. his
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y31; THealing_the_Leper; R4121
    10. 4148
    1. was cleansed
    2. -
    3. 25110
    4. katharizō
    5. V-IAP3··S
    6. ˓was˒ cleansed
    7. ˓was˒ cleansed
    8. -
    9. Y31; THealing_the_Leper
    10. 4147

OET (OET-LV)And having_stretched_out his hand, he_touched against_him saying:
I_am_willing, be_cleansed.
And immediately the of_leprosy of_him was_cleansed.

OET (OET-RV)I am willing,said Yeshua as he stretched out his hand and commanded, “Be clean.” The leprosy disappeared immediately

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MAT 8:3 ©