Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 8:24

 MAT 8:24 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. Then
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    12. 4599
    1. ἰδοὺ
    2. oraō
    3. see
    4. -
    5. 37080
    6. IMAM2..S
    7. see
    8. behold
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 4600
    1. σεισμὸς
    2. seismos
    3. +a storm
    4. storm
    5. 45780
    6. N....NMS
    7. /a/ storm
    8. /a/ storm
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 4601
    1. μέγας
    2. megas
    3. great
    4. -
    5. 31730
    6. A....NMS
    7. great
    8. great
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 4602
    1. ἐγένετο
    2. ginomai
    3. became
    4. -
    5. 10960
    6. VIAM3..S
    7. became
    8. became
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 4603
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 4604
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 4605
    1. θαλάσσῃ
    2. thalassa
    3. sea
    4. lake
    5. 22810
    6. N....DFS
    7. sea
    8. sea
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 4606
    1. ὥστε
    2. hōste
    3. so that
    4. -
    5. 56200
    6. C.......
    7. so_that
    8. so_that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 4607
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 4608
    1. πλοῖον
    2. ploion
    3. boat
    4. boat
    5. 41430
    6. N....ANS
    7. boat
    8. boat
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 4609
    1. καλύπτεσθαι
    2. kaluptō
    3. to be being covered
    4. -
    5. 25720
    6. VNPP....
    7. /to_be_being/ covered
    8. /to_be_being/ covered
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 4610
    1. ἀπὸ
    2. apo
    3. -
    4. -
    5. 5750
    6. P.......
    7. by
    8. by
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 4611
    1. ὑπὸ
    2. hupo
    3. by
    4. -
    5. 52590
    6. P.......
    7. by
    8. by
    9. -
    10. 61%
    11. -
    12. 4612
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GNP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 4613
    1. κυμάτων
    2. kuma
    3. waves
    4. waves
    5. 29490
    6. N....GNP
    7. waves
    8. waves
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 4614
    1. αὐτὸς
    2. autos
    3. he
    4. -
    5. 8460
    6. R...3NMS
    7. he
    8. he
    9. -
    10. 100%
    11. R4574; Person=Jesus
    12. 4615
    1. δὲ
    2. de
    3. but
    4. but
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 4616
    1. ἐκάθευδεν
    2. katheudō
    3. was sleeping
    4. -
    5. 25180
    6. VIIA3..S
    7. /was/ sleeping
    8. /was/ sleeping
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 4617

OET (OET-LV)And see, a_ great _storm became in the sea, so_that the boat to_be_being_covered by the waves, but he was_sleeping.

OET (OET-RV)Then wow, a huge storm rose up on the lake and the waves started coming into the boat, but Yeshua was asleep.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / exclamations

ἰδοὺ

behold

Here, the word behold draws the attention of the audience and asks them to listen carefully. If it would be helpful in your language, you could express behold with a word or phrase that asks the audience to listen, or you could draw the audience’s attention in another way. Alternate translation: [picture this] or [suddenly]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

τὸ πλοῖον καλύπτεσθαι ὑπὸ τῶν κυμάτων

the boat /to_be_being/_covered by the waves

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [the waves covered the boat]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

τὸ πλοῖον καλύπτεσθαι ὑπὸ τῶν κυμάτων

the boat /to_be_being/_covered by the waves

The implication is that the storm was causing high waves that pushed water over the sides of the boat. If it would be helpful to your readers, you could make this idea more explicit. Alternate translation: [the boat was filling up with water because of the waves]

Note 4 topic: writing-pronouns

αὐτὸς

he

The pronoun he refers to Jesus. If this is not clear for your readers, you could use the person's name here. Alternate translation: [Jesus]

TSN Tyndale Study Notes:

8:24 a fierce storm struck the lake: Sudden squalls are common on the Sea of Galilee, which is among mountains.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. Then
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    12. 4599
    1. see
    2. -
    3. 37080
    4. oraō
    5. I-MAM2..S
    6. see
    7. behold
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 4600
    1. +a
    2. storm
    3. 45780
    4. seismos
    5. N-....NMS
    6. /a/ storm
    7. /a/ storm
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 4601
    1. great
    2. -
    3. 31730
    4. megas
    5. A-....NMS
    6. great
    7. great
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 4602
    1. storm
    2. storm
    3. 45780
    4. seismos
    5. N-....NMS
    6. /a/ storm
    7. /a/ storm
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 4601
    1. became
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IAM3..S
    6. became
    7. became
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 4603
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 4604
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 4605
    1. sea
    2. lake
    3. 22810
    4. thalassa
    5. N-....DFS
    6. sea
    7. sea
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 4606
    1. so that
    2. -
    3. 56200
    4. hōste
    5. C-.......
    6. so_that
    7. so_that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 4607
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 4608
    1. boat
    2. boat
    3. 41430
    4. ploion
    5. N-....ANS
    6. boat
    7. boat
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 4609
    1. to be being covered
    2. -
    3. 25720
    4. kaluptō
    5. V-NPP....
    6. /to_be_being/ covered
    7. /to_be_being/ covered
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 4610
    1. by
    2. -
    3. 52590
    4. hupo
    5. P-.......
    6. by
    7. by
    8. -
    9. 61%
    10. -
    11. 4612
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GNP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 4613
    1. waves
    2. waves
    3. 29490
    4. kuma
    5. N-....GNP
    6. waves
    7. waves
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 4614
    1. but
    2. but
    3. 11610
    4. de
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 4616
    1. he
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. 100%
    10. R4574; Person=Jesus
    11. 4615
    1. was sleeping
    2. -
    3. 25180
    4. katheudō
    5. V-IIA3..S
    6. /was/ sleeping
    7. /was/ sleeping
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 4617

OET (OET-LV)And see, a_ great _storm became in the sea, so_that the boat to_be_being_covered by the waves, but he was_sleeping.

OET (OET-RV)Then wow, a huge storm rose up on the lake and the waves started coming into the boat, but Yeshua was asleep.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 8:24 ©