Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 8:32

 MAT 8:32 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. So
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y31; TGadarene_Demoniacs
    12. 4759
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. he said
    4. said
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ said
    8. ˱he˲ said
    9. -
    10. 100%
    11. R4574; Person=Jesus
    12. 4760
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. 100%
    11. R4742
    12. 4761
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 4762
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. -
    4. -
    5. 24240
    6. N....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. V
    11. -
    12. 4763
    1. ὑπάγετε
    2. hupagō
    3. Be going
    4. -
    5. 52170
    6. VMPA2..P
    7. /be/ going
    8. /be/ going
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 4764
    1. οἱ
    2. ho
    3. which
    4. -
    5. 35880
    6. R....NMP
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. 100%
    11. R4742
    12. 4765
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 4766
    1. ἐξελθόντες
    2. exerχomai
    3. having come out
    4. -
    5. 18310
    6. VPAA.NMP
    7. /having/ come_out
    8. /having/ come_out
    9. -
    10. 100%
    11. R4742
    12. 4767
    1. εἰσῆλθον
    2. eiserχomai
    3. -
    4. -
    5. 15250
    6. VIAA3..P
    7. came_in
    8. came_in
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 4768
    1. ἀπῆλθον
    2. aperχomai
    3. they went away
    4. went
    5. 5650
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ went_away
    8. ˱they˲ went_away
    9. -
    10. 52%
    11. -
    12. 4769
    1. ἀπῆλθαν
    2. aperχomai
    3. -
    4. -
    5. 5650
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ went_away
    8. ˱they˲ went_away
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 4770
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. into
    8. into
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 4771
    1. τὴν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 4772
    1. ἀγέλην
    2. agelē
    3. -
    4. -
    5. 340
    6. N....AFS
    7. herd
    8. herd
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 4773
    1. τοὺς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 89%
    11. -
    12. 4774
    1. τῶν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 4775
    1. χοίρους
    2. χoiros
    3. pigs
    4. -
    5. 55190
    6. N....AMP
    7. pigs
    8. pigs
    9. -
    10. 89%
    11. -
    12. 4776
    1. χοίρων
    2. χoiros
    3. -
    4. -
    5. 55190
    6. N....GMP
    7. pigs
    8. pigs
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 4777
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 4778
    1. ἰδοὺ
    2. oraō
    3. see
    4. -
    5. 37080
    6. IMAM2..S
    7. see
    8. behold
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 4779
    1. ὥρμησεν
    2. hormaō
    3. rushed
    4. rushed
    5. 37290
    6. VIAA3..S
    7. rushed
    8. rushed
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 4780
    1. πᾶσα
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E....NFS
    7. all
    8. all
    9. -
    10. 45%
    11. -
    12. 4781
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 45%
    10. -
    11. 4782
    1. ἀγέλη
    2. agelē
    3. herd
    4. -
    5. 340
    6. N....NFS
    7. herd
    8. herd
    9. -
    10. 45%
    11. F4794
    12. 4783
    1. πᾶσα
    2. pas
    3. -
    4. -
    5. 39560
    6. E....NFS
    7. all
    8. all
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 4784
    1. τῶν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 4785
    1. χοίρων
    2. χoiros
    3. -
    4. -
    5. 55190
    6. N....GMP
    7. pigs
    8. pigs
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 4786
    1. κατὰ
    2. kata
    3. down
    4. -
    5. 25960
    6. P.......
    7. down
    8. down
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 4787
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 4788
    1. κρημνοῦ
    2. krēmnos
    3. steep bank
    4. -
    5. 29110
    6. N....GMS
    7. steep_bank
    8. steep_bank
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 4789
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. into
    8. into
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 4790
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 4791
    1. θάλασσαν
    2. thalassa
    3. sea
    4. lake
    5. 22810
    6. N....AFS
    7. sea
    8. sea
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 4792
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 4793
    1. ἀπέθανον
    2. apothnēskō
    3. they died off
    4. -
    5. 5990
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ died_off
    8. ˱they˲ died_off
    9. -
    10. 66%
    11. R4783
    12. 4794
    1. ἀπέθαναν
    2. apothnēskō
    3. -
    4. -
    5. 5990
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ died_off
    8. ˱they˲ died_off
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 4795
    1. ἀπέθανεν
    2. apothnēskō
    3. -
    4. -
    5. 5990
    6. VIAA3..S
    7. ˱it˲ died_off
    8. ˱it˲ died_off
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 4796
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 4797
    1. τοῖς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DNP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 4798
    1. ὕδασιν
    2. udōr
    3. waters
    4. water
    5. 52040
    6. N....DNP
    7. waters
    8. waters
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 4799

OET (OET-LV)And he_said to_them:
Be_going.
And which having_come_out they_went_away into the pigs, and see, all the herd rushed down the steep_bank into the sea, and they_died_off in the waters.

OET (OET-RV)And he said to them, “Depart!” So they came out and went away into the pigs, and next thing all the herd rushed down the bank into the lake and drowned in the water.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / yousingular

ὑπάγετε

/be/_going

Here, the command is plural because Jesus is speaking to all the demons.

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἐξελθόντες

/having/_come_out

Here Matthew implies that they came out of the two men. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: [having come out of the two men]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

εἰς τοὺς χοίρους

into the pigs

Here, much as in 8:31, the demons gointo the pigs. This means that they enter and control the pigs. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: [into the pigs to possess them]

Note 4 topic: figures-of-speech / exclamations

ἰδοὺ

behold

Here, the word behold draws the attention of the audience and asks them to listen carefully. If it would be helpful in your language, you could express behold with a word or phrase that asks the audience to listen, or you could draw the audience’s attention in another way. Alternate translation: [picture this] or [suddenly]

Note 5 topic: writing-pronouns

ἀπέθανον

˱they˲_died_off

The pronoun they refers to the pigs. If this is not clear for your readers, you could refer more directly to the pigs. Alternate translation: [the pigs died]

TSN Tyndale Study Notes:

8:32 Jesus’ word had sufficient authority to expel demons.
• drowned: Jesus had begun to defeat the enemy (12:28; Luke 10:17-20; Rom 16:20; Col 2:15).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. So
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y31; TGadarene_Demoniacs
    12. 4759
    1. he said
    2. said
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ said
    7. ˱he˲ said
    8. -
    9. 100%
    10. R4574; Person=Jesus
    11. 4760
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. 100%
    10. R4742
    11. 4761
    1. Be going
    2. -
    3. 52170
    4. D
    5. hupagō
    6. V-MPA2..P
    7. /be/ going
    8. /be/ going
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 4764
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 4766
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMP
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. 100%
    10. R4742
    11. 4765
    1. having come out
    2. -
    3. 18310
    4. exerχomai
    5. V-PAA.NMP
    6. /having/ come_out
    7. /having/ come_out
    8. -
    9. 100%
    10. R4742
    11. 4767
    1. they went away
    2. went
    3. 5650
    4. aperχomai
    5. V-IAA3..P
    6. ˱they˲ went_away
    7. ˱they˲ went_away
    8. -
    9. 52%
    10. -
    11. 4769
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. into
    7. into
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 4771
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 89%
    10. -
    11. 4774
    1. pigs
    2. -
    3. 55190
    4. χoiros
    5. N-....AMP
    6. pigs
    7. pigs
    8. -
    9. 89%
    10. -
    11. 4776
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 4778
    1. see
    2. -
    3. 37080
    4. oraō
    5. I-MAM2..S
    6. see
    7. behold
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 4779
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-....NFS
    6. all
    7. all
    8. -
    9. 45%
    10. -
    11. 4781
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 45%
    10. -
    11. 4782
    1. herd
    2. -
    3. 340
    4. agelē
    5. N-....NFS
    6. herd
    7. herd
    8. -
    9. 45%
    10. F4794
    11. 4783
    1. rushed
    2. rushed
    3. 37290
    4. hormaō
    5. V-IAA3..S
    6. rushed
    7. rushed
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 4780
    1. down
    2. -
    3. 25960
    4. kata
    5. P-.......
    6. down
    7. down
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 4787
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 4788
    1. steep bank
    2. -
    3. 29110
    4. krēmnos
    5. N-....GMS
    6. steep_bank
    7. steep_bank
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 4789
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. into
    7. into
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 4790
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 4791
    1. sea
    2. lake
    3. 22810
    4. thalassa
    5. N-....AFS
    6. sea
    7. sea
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 4792
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 4793
    1. they died off
    2. -
    3. 5990
    4. apothnēskō
    5. V-IAA3..P
    6. ˱they˲ died_off
    7. ˱they˲ died_off
    8. -
    9. 66%
    10. R4783
    11. 4794
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 4797
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DNP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 4798
    1. waters
    2. water
    3. 52040
    4. udōr
    5. N-....DNP
    6. waters
    7. waters
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 4799

OET (OET-LV)And he_said to_them:
Be_going.
And which having_come_out they_went_away into the pigs, and see, all the herd rushed down the steep_bank into the sea, and they_died_off in the waters.

OET (OET-RV)And he said to them, “Depart!” So they came out and went away into the pigs, and next thing all the herd rushed down the bank into the lake and drowned in the water.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 8:32 ©