Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 8 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

OET interlinear MAT 8:2

 MAT 8:2 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. then
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; THealing_the_Leper
    11. 4119
    1. ἰδού
    2. horaō
    3. see
    4. -
    5. 37080
    6. IMAM2··S
    7. see
    8. behold
    9. -
    10. Y31; THealing_the_Leper
    11. 4120
    1. λεπρός
    2. lepros
    3. +a leper
    4. -
    5. 30150
    6. S····NMS
    7. ˓a˒ leper
    8. ˓a˒ leper
    9. -
    10. Y31; THealing_the_Leper; F4126; F4144; F4148; F4154; F4157; F4159; F4161; F4163; F4167
    11. 4121
    1. προσελθών
    2. proserχomai
    3. having approached
    4. approached
    5. 43340
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ approached
    8. ˓having˒ approached
    9. -
    10. Y31; THealing_the_Leper
    11. 4122
    1. ἐλθών
    2. erχomai
    3. -
    4. -
    5. 20640
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ come
    8. ˓having˒ come
    9. -
    10. -
    11. 4123
    1. προσεκύνει
    2. proskuneō
    3. was prostrating
    4. -
    5. 43520
    6. VIIA3··S
    7. ˓was˒ prostrating
    8. ˓was˒ prostrating
    9. -
    10. Y31; THealing_the_Leper
    11. 4124
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. Y31; THealing_the_Leper; R4078; Person=Jesus
    11. 4125
    1. λέγων
    2. legō
    3. saying
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA·NMS
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. Y31; THealing_the_Leper; R4121
    11. 4126
    1. Κύριε
    2. kurios
    3. master
    4. “Master
    5. 29620
    6. N····VMS
    7. master
    8. Lord
    9. GVDN
    10. Y31; THealing_the_Leper; F4129; F4132
    11. 4127
    1. ἐάν
    2. ean
    3. if
    4. -
    5. 14370
    6. C·······
    7. if
    8. if
    9. -
    10. Y31; THealing_the_Leper
    11. 4128
    1. θέλῃς
    2. thelō
    3. you may be willing
    4. willing
    5. 23090
    6. VSPA2··S
    7. ˱you˲ ˓may_be˒ willing
    8. ˱you˲ ˓may_be˒ willing
    9. -
    10. Y31; THealing_the_Leper; R4127
    11. 4129
    1. δύνασαι
    2. dunamai
    3. you are being able
    4. -
    5. 14100
    6. VIPM2··S
    7. ˱you˲ ˓are˒ being_able
    8. ˱you˲ ˓are˒ being_able
    9. -
    10. Y31; THealing_the_Leper
    11. 4130
    1. μέ
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1A·S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. Y31; THealing_the_Leper
    11. 4131
    1. καθαρίσαι
    2. katharizō
    3. to cleanse
    4. -
    5. 25110
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ cleanse
    8. ˓to˒ cleanse
    9. -
    10. Y31; THealing_the_Leper; R4127
    11. 4132

OET (OET-LV)And see, a_leper having_approached, was_prostrating to_him saying:
master, if you_may_be_willing, you_are_being_able to_cleanse me.

OET (OET-RV)and then a man with leprosy approached him and knelt down in front of him and asked, “Master, if you’re willing, you’re able to get rid of this disease.”

SIL Open Translator’s Notes:

Section 8:1–4: Jesus healed a man who had leprosy

In this section, Jesus showed his authority by healing a man who had a skin disease called leprosy. Jewish law declared that any person with leprosy was “ritually unclean.” Anyone who touched a person who had leprosy also became unclean. But when Jesus touched the man who had leprosy, Jesus did not become unclean. Instead, he healed the man who had leprosy.

Here are some other possible headings for this section:

Jesus heals a leper

A man with leprosy

There are parallel passages for this section in Mark 1:40–45 and Luke 5:12–16.

8:2a

Suddenly a leper came and knelt before Him,

Suddenly: The Greek word that the BSB translates as Suddenly indicates that something extraordinary will happen. Here, the amazing event is that a leper came to Jesus, and Jesus healed him. If you have a way to indicate such an event, you may want to use it here.

Here is another way to translate this word:

And behold (ESV)

a leper: The Greek word that the BSB translates as leper refers to a person who had one of several different skin diseases.Scholars disagree as to whether these skin diseases included modern-day leprosy (Hansen’s disease). They agree that in the New Testament times the Greek word referred to dreaded skin diseases. One specific type of skin disease is leprosy.

People believed that these diseases were spread by contact with someone who had the disease. A person who had one of these diseases was considered ritually unclean. According to Jewish law, he was not allowed to associate with other people. He was not allowed to worship in the temple.

Here are some other ways to translate this word:

knelt before Him: The Greek word that the BSB translates as knelt literally means “prostrate before.” This means kneeling and putting one’s face to the ground. Common people did this to people of great authority in order to show them great honor and submission.

Here are some other ways to translate this clause:

bowed low in front of him (NJB)

got on his knees before Jesus

8:2b

saying, “Lord, if You are willing, You can make me clean.”

Lord: The Greek word that the BSB translates as Lord means “master.” It was a polite title used when addressing a respected leader.

Here are some other ways to translate Lord:

Sir (GNT)

Master

Big/Important person

if You are willing, You can make me clean: This statement was a polite and indirect way for the man to ask Jesus to heal him of his leprosy. In some languages it may be necessary to make the request explicit. For example:

I know that if you want to, you can heal me. So please heal me.

Consider how the man would express his request politely in your language.

if You are willing: The clause if You are willing here means “if you want to.” The man believed that Jesus was able to heal him, but he was not sure that Jesus was willing to do so.

Here are some other ways to translate this clause:

if you want to (GNT)

if you choose (NRSV)

please, if you are willing

You can make me clean: The Greek verb that the BSB literally translates as make…clean has the sense of “healed” or “cured” when used with leprosy.According to BDAG, this verb means “the healing of diseases which make a person ceremonially unclean, esp. leprosy.” (sense 2. p. 488)

Here are some other ways to translate this clause:

you have the power to make me well (CEV)

you can heal me (NCV)

According to Jewish law, a person became “ritually unclean” if he had certain diseases such as leprosy.In addition, touching “unclean” things such as a dead body or an open sore made a person unclean. Certain animals were unclean and could not be eaten. Any clothing that had mildew was unclean and had to be burned. A ritually “unclean” person could not live with other people. He had to live apart from the rest of society. He could not worship in the temple. If anyone came near him, the unclean person had to warn him by shouting out, “Unclean!”

So here the leper not only had a disease, he was “unclean.” (This does not mean that he was physically dirty and needed to be washed.) In order to be completely cleansed from leprosy, there were at least two steps:

  1. he had to be cured/healed, and

  2. he had to be declared clean by a priest and offer sacrifices.

When Jesus told the man to go show himself to the priest and offer the sacrifice (in 8:4b–c), Jesus commanded the man to take care of step b. This shows that when Jesus said “Be clean” (in 8:3b), he was not doing step b. He did not make the man “ritually clean” according to the law of Moses. Rather, Jesus was taking care of step a: healing. Furthermore, when the leper asked Jesus to make him “clean,” he was not asking Jesus to play the role of the priest (step b). When Jesus says “I will,” he meant “I will agree to your request to be healed.” Therefore, in this context, the Greek word is best translated as “healed/cured.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-participants

ἰδοὺ, λεπρὸς προσελθὼν, προσεκύνει

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἰδού λεπρός προσελθών προσεκύνει αὐτῷ λέγων Κύριε ἐάν θέλῃς δύνασαι μέ καθαρίσαι)

Matthew introduces a leper as a new character in the story. Use a natural form in your language for introducing a new character. Alternate translation: [notice, there was a man who was a leper. Approaching Jesus, he bowed before]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

ἰδοὺ

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἰδού λεπρός προσελθών προσεκύνει αὐτῷ λέγων Κύριε ἐάν θέλῃς δύνασαι μέ καθαρίσαι)

The word behold draws the attention of the audience and asks them to listen carefully. If it would be helpful in your language, you could express behold with a word or phrase that asks the audience to listen, or you could draw the audience’s attention in another way. Alternate translation: [look] or [suddenly]

Note 3 topic: writing-pronouns

αὐτῷ

˱to˲_him

The pronoun him refers to Jesus. If this is not clear for your readers, you could use the person's name here. Alternate translation: [Jesus]

Note 4 topic: figures-of-speech / declarative

δύνασαί με καθαρίσαι

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἰδού λεπρός προσελθών προσεκύνει αὐτῷ λέγων Κύριε ἐάν θέλῃς δύνασαι μέ καθαρίσαι)

The man is using this statement to make a request. If it would be helpful in your language, you could express the idea in request form. Alternate translation: [please make me clean]

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

με καθαρίσαι

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἰδού λεπρός προσελθών προσεκύνει αὐτῷ λέγων Κύριε ἐάν θέλῃς δύνασαι μέ καθαρίσαι)

The man talks about becoming clean ceremonially, but it is implicitly understood that he has become unclean because of his leprosy, so he is primarily asking Jesus to heal him of this disease. If it would be helpful in your language, you could make this idea explicit. Alternate translation: [to heal my disease]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. then
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; THealing_the_Leper
    11. 4119
    1. see
    2. -
    3. 37080
    4. horaō
    5. I-MAM2··S
    6. see
    7. behold
    8. -
    9. Y31; THealing_the_Leper
    10. 4120
    1. +a leper
    2. -
    3. 30150
    4. lepros
    5. S-····NMS
    6. ˓a˒ leper
    7. ˓a˒ leper
    8. -
    9. Y31; THealing_the_Leper; F4126; F4144; F4148; F4154; F4157; F4159; F4161; F4163; F4167
    10. 4121
    1. having approached
    2. approached
    3. 43340
    4. proserχomai
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ approached
    7. ˓having˒ approached
    8. -
    9. Y31; THealing_the_Leper
    10. 4122
    1. was prostrating
    2. -
    3. 43520
    4. proskuneō
    5. V-IIA3··S
    6. ˓was˒ prostrating
    7. ˓was˒ prostrating
    8. -
    9. Y31; THealing_the_Leper
    10. 4124
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. Y31; THealing_the_Leper; R4078; Person=Jesus
    10. 4125
    1. saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA·NMS
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. Y31; THealing_the_Leper; R4121
    10. 4126
    1. master
    2. “Master
    3. 29620
    4. GVDN
    5. kurios
    6. N-····VMS
    7. master
    8. Lord
    9. GVDN
    10. Y31; THealing_the_Leper; F4129; F4132
    11. 4127
    1. if
    2. -
    3. 14370
    4. ean
    5. C-·······
    6. if
    7. if
    8. -
    9. Y31; THealing_the_Leper
    10. 4128
    1. you may be willing
    2. willing
    3. 23090
    4. thelō
    5. V-SPA2··S
    6. ˱you˲ ˓may_be˒ willing
    7. ˱you˲ ˓may_be˒ willing
    8. -
    9. Y31; THealing_the_Leper; R4127
    10. 4129
    1. you are being able
    2. -
    3. 14100
    4. dunamai
    5. V-IPM2··S
    6. ˱you˲ ˓are˒ being_able
    7. ˱you˲ ˓are˒ being_able
    8. -
    9. Y31; THealing_the_Leper
    10. 4130
    1. to cleanse
    2. -
    3. 25110
    4. katharizō
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ cleanse
    7. ˓to˒ cleanse
    8. -
    9. Y31; THealing_the_Leper; R4127
    10. 4132
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1A·S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. Y31; THealing_the_Leper
    10. 4131

OET (OET-LV)And see, a_leper having_approached, was_prostrating to_him saying:
master, if you_may_be_willing, you_are_being_able to_cleanse me.

OET (OET-RV)and then a man with leprosy approached him and knelt down in front of him and asked, “Master, if you’re willing, you’re able to get rid of this disease.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MAT 8:2 ©