Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mat C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
OET (OET-LV) and saying, master, the paralytic servant of_me has_been_laid in the house, being_tormented terribly.
OET (OET-RV) saying, “Master, I have a slave who’s paralysed and had to kept in bed because he’s being badly tormented.”
Note 1 topic: writing-quotations
λέγων
saying
Consider natural ways of introducing direct quotations in your language. Alternate translation: [telling him]
Note 2 topic: translate-unknown
παραλυτικός
paralytic
People who is paralyzed are not able to use or control some or all of their arms and legs because of injury or sickness. If your readers would not be familiar with this sickness, you could use the name of something like this in your language, or you could use a general expression. Alternate translation: [and cannot move his limbs]
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
δεινῶς βασανιζόμενος
terribly /being/_tormented
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [suffering much] or [being greatly in pain]
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
δεινῶς βασανιζόμενος
terribly /being/_tormented
Here the centurion tells Jesus what is happening to his servant. He implies that he wants Jesus to heal the servant. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: [being tormented terribly, so please help him]
8:5-13 Jesus once again ministered to the marginalized or ostracized. The centurion was a Gentile soldier, and ministry to him would have evoked strong resentment from both the nationalistic and the separatist wings of Jewish society.
OET (OET-LV) and saying, master, the paralytic servant of_me has_been_laid in the house, being_tormented terribly.
OET (OET-RV) saying, “Master, I have a slave who’s paralysed and had to kept in bed because he’s being badly tormented.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.