Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 8:5

 MAT 8:5 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. εἰσελθόντι
    2. eiserχomai
    3. -
    4. -
    5. 15250
    6. VPAA.DMS
    7. /having/ come_in
    8. /having/ come_in
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 4220
    1. εἰσελθόντος
    2. eiserχomai
    3. having come in
    4. -
    5. 15250
    6. VPAA.GMS
    7. /having/ come_in
    8. /having/ come_in
    9. -
    10. 87%
    11. -
    12. 4221
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 4222
    1. τῷ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. ¬The
    8. ¬The
    9. PS
    10. V
    11. -
    12. 4223
    1. Ἰησοῦ
    2. iēsous
    3. -
    4. -
    5. 24240
    6. N....DMS
    7. ˱to˲ Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. ˱to˲ Jesus
    9. UN
    10. V
    11. Person=Jesus
    12. 4224
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. V
    11. R4199; Person=Jesus
    12. 4225
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 87%
    11. R4199; Person=Jesus
    12. 4226
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. into
    8. into
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 4227
    1. Καφαρναοὺμ
    2. kafarnaoum
    3. Kafarnaʼoum
    4. Capernaum
    5. 25840
    6. N....afs
    7. Kafarnaʼoum
    8. Capernaum
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Capernaum
    12. 4228
    1. προσῆλθεν
    2. proserχomai
    3. approached
    4. approached
    5. 43340
    6. VIAA3..S
    7. approached
    8. approached
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 4229
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 4230
    1. ἑκατόνταρχος
    2. hekatontarχos
    3. +a centurion
    4. -
    5. 15430
    6. N....NMS
    7. /a/ centurion
    8. /a/ centurion
    9. -
    10. 71%
    11. F4233; F4237; F4241; F4251
    12. 4231
    1. ἑκατοντάρχης
    2. hekatontarχēs
    3. -
    4. -
    5. 15430
    6. N....NMS
    7. /a/ centurion
    8. /a/ centurion
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 4232
    1. παρακαλῶν
    2. parakaleō
    3. imploring
    4. -
    5. 38700
    6. VPPA.NMS
    7. imploring
    8. imploring
    9. -
    10. 100%
    11. R4231
    12. 4233
    1. αὐτὸν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 80%
    11. R4199; Person=Jesus
    12. 4234
    1. αὐτό
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3ANS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 4235

OET (OET-LV)And of_him having_come_in into Kafarnaʼoum, a_centurion approached to_him imploring him

OET (OET-RV)When Yeshua arrived in Capernaum, a Roman army commander approached him and begged him,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

δὲ

and

Here, the word Now introduces the next major event in the story. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next event, or you could leave Now untranslated. Alternate translation: [After that,]

TSN Tyndale Study Notes:

8:5 Capernaum is located on the Sea of Galilee, about two and a half miles west of the Jordan River outlet. In Jesus’ day, it was a prosperous fishing village. Standing at a crucial junction on the Great Trunk Road linking Mesopotamia and Egypt, it was an international village, and much of Jesus’ Galilean ministry was based there (e.g., 4:13; 8:14-17).
• a Roman officer (Greek a centurion): A centurion, one of sixty commanders in a legion, commanded 100 Roman soldiers (see also Mark 15:39; Acts 10:1; 27:1).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. PS
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 4222
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 87%
    10. R4199; Person=Jesus
    11. 4226
    1. having come in
    2. -
    3. 15250
    4. eiserχomai
    5. V-PAA.GMS
    6. /having/ come_in
    7. /having/ come_in
    8. -
    9. 87%
    10. -
    11. 4221
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. into
    7. into
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 4227
    1. Kafarnaʼoum
    2. Capernaum
    3. 25840
    4. U
    5. kafarnaoum
    6. N-....afs
    7. Kafarnaʼoum
    8. Capernaum
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Capernaum
    12. 4228
    1. +a centurion
    2. -
    3. 15430
    4. hekatontarχos
    5. N-....NMS
    6. /a/ centurion
    7. /a/ centurion
    8. -
    9. 71%
    10. F4233; F4237; F4241; F4251
    11. 4231
    1. approached
    2. approached
    3. 43340
    4. proserχomai
    5. V-IAA3..S
    6. approached
    7. approached
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 4229
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 4230
    1. imploring
    2. -
    3. 38700
    4. parakaleō
    5. V-PPA.NMS
    6. imploring
    7. imploring
    8. -
    9. 100%
    10. R4231
    11. 4233
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 80%
    10. R4199; Person=Jesus
    11. 4234

OET (OET-LV)And of_him having_come_in into Kafarnaʼoum, a_centurion approached to_him imploring him

OET (OET-RV)When Yeshua arrived in Capernaum, a Roman army commander approached him and begged him,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 8:5 ©