Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Mat C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Mat 8 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
OET (OET-LV) And of_him having_come_in into Kafarnaʼoum, a_centurion approached to_him imploring him
OET (OET-RV) When Yeshua arrived in Capernaum, a Roman army commander approached him and begged him,
This section tells the story of a Roman officer who had greater faith than many Jews. This Gentile officer believed that Jesus had the power to heal his servant, even from a distance. Matthew used this story to show Jesus’ power. He also used this story to show that believing Gentiles would also be in the kingdom of God.
Here are some other possible headings for this section:
The faith of a centurion
A believing Roman army officer
A Roman officer shows he believes strongly in Jesus’ power
There is a parallel passage for this section in Luke 7:1–10.
When Jesus had entered Capernaum,
¶ Then Jesus entered Capernaum,
¶ After Jesus entered the town of Capernaum,
When Jesus had entered: The Greek word that the BSB translates as Jesus is literally “he.” The pronoun “he” refers to Jesus. Since this is the beginning of a new section, you may want to make this explicit, as the BSB does.
Capernaum: The word Capernaum refers to a town near the Lake of Galilee. In some languages, it may be good to make it explicit that Capernaum was a town. For example:
the town of Capernaum (CEV)
a centurion came and pleaded with Him,
and a Roman army officer/captain came and asked him to help.
a leader of soldiers approached him and pleaded for his help.
centurion: A centurion was a Roman army officer. He was the leader of about one hundred soldiers. The word centurion literally means “leader of one hundred.”
Here are some other ways to translate this word:
Translate the literal meaning of the Greek word. For example:
officer/leader of one hundred soldiers
Use a word for such an officer in the army in your country. For example:
captain
Use a general word or phrase for an officer or commander. For example:
soldier leader
great/big soldier
soldier who commands others
You may also need to supply the information that this was a Roman officer. This is implied by the word centurion, which was used only by the Roman army. He was not a Jew leading Jewish soldiers. For example:
a Roman captain
a leader of Roman soldiers
came:
Here are some other ways to translate this clause:
came to him (NIV)
met him (GNT)
approached him
pleaded with Him: The Greek clause that the BSB translates as pleaded with Him also means “begging him.”
Here are some other ways to translate this clause:
pleaded (NJB)
beg him for help (GW)
strongly asked him to help him
Note 1 topic: writing-newevent
δὲ
(Some words not found in SR-GNT: εἰσελθόντος Δέ αὐτοῦ εἰς Καφαρναούμ προσῆλθεν αὐτῷ ἑκατόνταρχος παρακαλῶν αὐτόν)
Here, the word Now introduces the next major event in the story. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next event, or you could leave Now untranslated. Alternate translation: [After that,]
8:5 Capernaum is located on the Sea of Galilee, about two and a half miles west of the Jordan River outlet. In Jesus’ day, it was a prosperous fishing village. Standing at a crucial junction on the Great Trunk Road linking Mesopotamia and Egypt, it was an international village, and much of Jesus’ Galilean ministry was based there (e.g., 4:13; 8:14-17).
• a Roman officer (Greek a centurion): A centurion, one of sixty commanders in a legion, commanded 100 Roman soldiers (see also Mark 15:39; Acts 10:1; 27:1).
OET (OET-LV) And of_him having_come_in into Kafarnaʼoum, a_centurion approached to_him imploring him
OET (OET-RV) When Yeshua arrived in Capernaum, a Roman army commander approached him and begged him,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.