Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 8 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

OET interlinear MAT 8:5

 MAT 8:5 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. εἰσελθόντι
    2. eiserχomai
    3. -
    4. -
    5. 15250
    6. VPAA·DMS
    7. ˓having˒ come_in
    8. ˓having˒ come_in
    9. -
    10. -
    11. 4176
    1. εἰσελθόντος
    2. eiserχomai
    3. having come in
    4. -
    5. 15250
    6. VPAA·GMS
    7. ˓having˒ come_in
    8. ˓having˒ come_in
    9. -
    10. Y31; THealing_Centurion's_Servant
    11. 4177
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. When and
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y31; THealing_Centurion's_Servant
    11. 4178
    1. Τῷ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMS
    7. ¬The
    8. ¬The
    9. PS
    10. -
    11. 4179
    1. Ἰησοῦ
    2. iēsous
    3. -
    4. -
    5. 24240
    6. N····DMS
    7. ˱to˲ Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. ˱to˲ Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus
    11. 4180
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. R4156; Person=Jesus
    11. 4181
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y31; THealing_Centurion's_Servant; R4156; Person=Jesus
    11. 4182
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. into
    8. into
    9. -
    10. Y31; THealing_Centurion's_Servant
    11. 4183
    1. Καφαρναούμ
    2. kafarnaoum
    3. Kafarnaʼoum
    4. Capernaum
    5. 25840
    6. N····AFS
    7. Kafarnaʼoum
    8. Capernaum
    9. U
    10. Location=Capernaum; Y31; THealing_Centurion's_Servant
    11. 4184
    1. προσῆλθεν
    2. proserχomai
    3. approached
    4. approached
    5. 43340
    6. VIAA3··S
    7. approached
    8. approached
    9. -
    10. Y31; THealing_Centurion's_Servant
    11. 4185
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. Y31; THealing_Centurion's_Servant
    11. 4186
    1. ἑκατόνταρχος
    2. hekatontarχos
    3. +a centurion
    4. -
    5. 15430
    6. N····NMS
    7. ˓a˒ centurion
    8. ˓a˒ centurion
    9. -
    10. Y31; THealing_Centurion's_Servant; F4188; F4192; F4206
    11. 4187
    1. παρακαλῶν
    2. parakaleō
    3. imploring
    4. -
    5. 38700
    6. VPPA·NMS
    7. imploring
    8. imploring
    9. -
    10. Y31; THealing_Centurion's_Servant; R4187
    11. 4188
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y31; THealing_Centurion's_Servant
    11. 4189
    1. αὐτό
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3ANS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. -
    11. 4190

OET (OET-LV)And of_him having_come_in into Kafarnaʼoum, a_centurion approached to_him imploring him

OET (OET-RV)When Yeshua arrived in Capernaum, a Roman army commander approached him and begged him,

SIL Open Translator’s Notes:

Section 8:5–13: Jesus healed a Roman army officer’s servant

This section tells the story of a Roman officer who had greater faith than many Jews. This Gentile officer believed that Jesus had the power to heal his servant, even from a distance. Matthew used this story to show Jesus’ power. He also used this story to show that believing Gentiles would also be in the kingdom of God.

Here are some other possible headings for this section:

The faith of a centurion

A believing Roman army officer

A Roman officer shows he believes strongly in Jesus’ power

There is a parallel passage for this section in Luke 7:1–10.

8:5a

When Jesus had entered Capernaum,

When Jesus had entered: The Greek word that the BSB translates as Jesus is literally “he.” The pronoun “he” refers to Jesus. Since this is the beginning of a new section, you may want to make this explicit, as the BSB does.

Capernaum: The word Capernaum refers to a town near the Lake of Galilee. In some languages, it may be good to make it explicit that Capernaum was a town. For example:

the town of Capernaum (CEV)

8:5b

a centurion came and pleaded with Him,

centurion: A centurion was a Roman army officer. He was the leader of about one hundred soldiers. The word centurion literally means “leader of one hundred.”

Here are some other ways to translate this word:

You may also need to supply the information that this was a Roman officer. This is implied by the word centurion, which was used only by the Roman army. He was not a Jew leading Jewish soldiers. For example:

a Roman captain

a leader of Roman soldiers

came:

Here are some other ways to translate this clause:

came to him (NIV)

met him (GNT)

approached him

pleaded with Him: The Greek clause that the BSB translates as pleaded with Him also means “begging him.”

Here are some other ways to translate this clause:

pleaded (NJB)

beg him for help (GW)

strongly asked him to help him

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

δὲ

(Some words not found in SR-GNT: εἰσελθόντος Δέ αὐτοῦ εἰς Καφαρναούμ προσῆλθεν αὐτῷ ἑκατόνταρχος παρακαλῶν αὐτόν)

Here, the word Now introduces the next major event in the story. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next event, or you could leave Now untranslated. Alternate translation: [After that,]

TSN Tyndale Study Notes:

8:5 Capernaum is located on the Sea of Galilee, about two and a half miles west of the Jordan River outlet. In Jesus’ day, it was a prosperous fishing village. Standing at a crucial junction on the Great Trunk Road linking Mesopotamia and Egypt, it was an international village, and much of Jesus’ Galilean ministry was based there (e.g., 4:13; 8:14-17).
• a Roman officer (Greek a centurion): A centurion, one of sixty commanders in a legion, commanded 100 Roman soldiers (see also Mark 15:39; Acts 10:1; 27:1).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. When and
    3. 11610
    4. PS
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y31; THealing_Centurion's_Servant
    11. 4178
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y31; THealing_Centurion's_Servant; R4156; Person=Jesus
    10. 4182
    1. having come in
    2. -
    3. 15250
    4. eiserχomai
    5. V-PAA·GMS
    6. ˓having˒ come_in
    7. ˓having˒ come_in
    8. -
    9. Y31; THealing_Centurion's_Servant
    10. 4177
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. into
    7. into
    8. -
    9. Y31; THealing_Centurion's_Servant
    10. 4183
    1. Kafarnaʼoum
    2. Capernaum
    3. 25840
    4. U
    5. kafarnaoum
    6. N-····AFS
    7. Kafarnaʼoum
    8. Capernaum
    9. U
    10. Location=Capernaum; Y31; THealing_Centurion's_Servant
    11. 4184
    1. +a centurion
    2. -
    3. 15430
    4. hekatontarχos
    5. N-····NMS
    6. ˓a˒ centurion
    7. ˓a˒ centurion
    8. -
    9. Y31; THealing_Centurion's_Servant; F4188; F4192; F4206
    10. 4187
    1. approached
    2. approached
    3. 43340
    4. proserχomai
    5. V-IAA3··S
    6. approached
    7. approached
    8. -
    9. Y31; THealing_Centurion's_Servant
    10. 4185
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. Y31; THealing_Centurion's_Servant
    10. 4186
    1. imploring
    2. -
    3. 38700
    4. parakaleō
    5. V-PPA·NMS
    6. imploring
    7. imploring
    8. -
    9. Y31; THealing_Centurion's_Servant; R4187
    10. 4188
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y31; THealing_Centurion's_Servant
    10. 4189

OET (OET-LV)And of_him having_come_in into Kafarnaʼoum, a_centurion approached to_him imploring him

OET (OET-RV)When Yeshua arrived in Capernaum, a Roman army commander approached him and begged him,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MAT 8:5 ©