Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

OET interlinear MAT 8:14

 MAT 8:14 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. When
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y31; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed
    11. 4384
    1. ἐλθών
    2. erχomai
    3. having come
    4. -
    5. 20640
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ come
    8. ˓having˒ come
    9. -
    10. Y31; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed
    11. 4385
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y31; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed
    10. 4386
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous
    4. -
    5. 24240
    6. N····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y31; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed; F4400; F4414; F4420; F4424; F4433; F4452
    11. 4387
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y31; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed
    11. 4388
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed
    11. 4389
    1. οἰκίαν
    2. oikia
    3. house
    4. house
    5. 36140
    6. N····AFS
    7. house
    8. house
    9. -
    10. Y31; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed
    11. 4390
    1. Πέτρου
    2. petros
    3. of Petros
    4. -
    5. 40740
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ Petros
    8. ˱of˲ Peter
    9. W
    10. Y31; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed; F4395
    11. 4391
    1. εἶδεν
    2. horaō
    3. he saw
    4. saw
    5. 37080
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ saw
    8. ˱he˲ saw
    9. -
    10. Y31; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed
    11. 4392
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed
    11. 4393
    1. πενθεράν
    2. penthera
    3. mother in law
    4. -
    5. 39940
    6. N····AFS
    7. mother_in_law
    8. mother_in_law
    9. -
    10. Y31; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed; F4403; F4410; F4413
    11. 4394
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y31; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed; R4391
    11. 4395
    1. βεβλημένην
    2. ballō
    3. having been laid
    4. -
    5. 9060
    6. VPEP·AFS
    7. ˓having_been˒ laid
    8. ˓having_been˒ laid
    9. -
    10. Y31; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed
    11. 4396
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y31; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed
    11. 4397
    1. πυρέσσουσαν
    2. puressō
    3. being feverish
    4. fever
    5. 44450
    6. VPPA·AFS
    7. being_feverish
    8. being_feverish
    9. -
    10. Y31; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed
    11. 4398

OET (OET-LV)And the Yaʸsous having_come to the house of_Petros, he_saw the mother_in_law of_him having_been_laid and being_feverish,

OET (OET-RV)When Yeshua came to Peter’s house, he saw Peter’s mother-in-law lying in bed with the fever.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 8:14–17: Jesus healed many people

In this section Jesus healed people and forced demons to leave people. These miracles showed Jesus’ power. They also fulfilled a prophecy of Isaiah about the Christ.

Here are some other possible headings for this section:

Jesus healed Peter’s mother-in-law and many others

Jesus Heals Many at Peter’s House (NRSV)

Jesus fulfilled prophecy by healing many people

There are parallel passages for this section in Mark 1:29–31 and Luke 4:38–39.

8:14a

When Jesus arrived at Peter’s house,

When Jesus arrived at Peter’s house: Peter’s house was in the town of Capernaum. Capernaum was also the town where Jesus was when he healed the centurion’s servant. So this story takes place in the same town, and it takes place sometime after the previous section. The Greek does not indicate how much time passed between these two stories.

Here are some other ways to begin this new section:

Later, Jesus entered into Peter’s house

Then Jesus went to Peter’s house. When he entered…

8:14b

He saw Peter’s mother-in-law sick in bed with a fever.

He saw Peter’s mother-in-law: The pronoun He refers to Jesus. The term mother-in-law refers to the mother of Peter’s wife.

Here are some other ways to translate this clause:

he saw Peter’s mother-in-law

Jesus found the mother of Peter’s wife

sick in bed with a fever: The Greek clause that the BSB translates as sick in bed with a fever is more literally “lying and having a fever.” To have a fever means that the body is hotter than normal. The fact that the woman was lying down indicates how serious the fever was. The BSB has added the word sick to make the meaning more clear.

Here are some other ways to translate this clause:

lying down, sick with a fever (NET)

sick and lying down because she had a fever

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / go

ἐλθὼν ὁ Ἰησοῦς

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἐλθών ὁ Ἰησοῦς εἰς τήν οἰκίαν Πέτρου εἶδεν τήν πενθεράν αὐτοῦ βεβλημένην καί πυρέσσουσαν)

In a context such as this, your language might say “gone” instead of come. Alternate translation: [when Jesus had gone]

Note 2 topic: writing-pronouns

αὐτοῦ

˱of˲_him

The pronoun his refers to Peter. If this is not clear for your readers, you could use the person's name here. Alternate translation: [Peter’s]

Note 3 topic: translate-kinship

τὴν πενθερὰν

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἐλθών ὁ Ἰησοῦς εἰς τήν οἰκίαν Πέτρου εἶδεν τήν πενθεράν αὐτοῦ βεβλημένην καί πυρέσσουσαν)

The word mother-in-law refers to the mother of Peter’s wife. In your translation, you could use the term or expression in your own language for this relationship.

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

βεβλημένην

˓having_been˒_laid

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [lying down]

Note 5 topic: translate-unknown

πυρέσσουσαν

being_feverish

A fever is a symptom of an illness in which the temperature of the body temporarily increases. People with fevers feel sick and weak. If your reader would not be familiar with fevers, you could use a descriptive phrase. Alternate translation: [having a high body temperature] or [being ill with an elevated temperature]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. When
    3. 25320
    4. PS
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y31; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed
    11. 4384
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y31; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed
    10. 4386
    1. Yaʸsous
    2. -
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y31; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed; F4400; F4414; F4420; F4424; F4433; F4452
    11. 4387
    1. having come
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ come
    7. ˓having˒ come
    8. -
    9. Y31; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed
    10. 4385
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y31; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed
    10. 4388
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed
    10. 4389
    1. house
    2. house
    3. 36140
    4. oikia
    5. N-····AFS
    6. house
    7. house
    8. -
    9. Y31; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed
    10. 4390
    1. of Petros
    2. -
    3. 40740
    4. W
    5. petros
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ Petros
    8. ˱of˲ Peter
    9. W
    10. Y31; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed; F4395
    11. 4391
    1. he saw
    2. saw
    3. 37080
    4. horaō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ saw
    7. ˱he˲ saw
    8. -
    9. Y31; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed
    10. 4392
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed
    10. 4393
    1. mother in law
    2. -
    3. 39940
    4. penthera
    5. N-····AFS
    6. mother_in_law
    7. mother_in_law
    8. -
    9. Y31; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed; F4403; F4410; F4413
    10. 4394
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y31; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed; R4391
    10. 4395
    1. having been laid
    2. -
    3. 9060
    4. ballō
    5. V-PEP·AFS
    6. ˓having_been˒ laid
    7. ˓having_been˒ laid
    8. -
    9. Y31; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed
    10. 4396
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y31; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed
    10. 4397
    1. being feverish
    2. fever
    3. 44450
    4. puressō
    5. V-PPA·AFS
    6. being_feverish
    7. being_feverish
    8. -
    9. Y31; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed
    10. 4398

OET (OET-LV)And the Yaʸsous having_come to the house of_Petros, he_saw the mother_in_law of_him having_been_laid and being_feverish,

OET (OET-RV)When Yeshua came to Peter’s house, he saw Peter’s mother-in-law lying in bed with the fever.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MAT 8:14 ©