Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Prov C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Prov 30 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

OET interlinear PROV 30:13

 PROV 30:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. דּוֹר
    2. 398115
    3. A generation
    4. generation
    5. 1755
    6. P-Ncmsa
    7. a_generation
    8. S
    9. Y-700
    10. 277860
    1. מָה
    2. 398116
    3. how
    4. -
    5. 4100
    6. P-Ti
    7. how!
    8. -
    9. Y-700
    10. 277861
    1. 398117
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 277862
    1. רָמוּ
    2. 398118
    3. they are raised
    4. raised
    5. V-Vqp3cp
    6. they_are_raised
    7. -
    8. Y-700
    9. 277863
    1. עֵינָי,ו
    2. 398119,398120
    3. eyes of its
    4. eyes
    5. S-Ncbdc,Sp3ms
    6. eyes_of,its
    7. -
    8. Y-700
    9. 277864
    1. וְ,עַפְעַפָּי,ו
    2. 398121,398122,398123
    3. and eyelids of its
    4. and
    5. 6079
    6. S-C,Ncmdc,Sp3ms
    7. and,eyelids_of,its
    8. -
    9. Y-700
    10. 277865
    1. יִנָּשֵׂאוּ
    2. 398124
    3. they are lifted up
    4. -
    5. 5375
    6. V-VNi3mp
    7. they_are_lifted_up
    8. -
    9. Y-700
    10. 277866
    1. 398125
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 277867

OET (OET-LV)A_generation how they_are_raised eyes_of_its and_eyelids_of_its they_are_lifted_up.

OET (OET-RV)There’s a generation with very proud eyes,
 ⇔ and their eyebrows are also raised.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 30:1–33: Here are the sayings of Agur

This section is a collection of verses that were written or organized by Agur the son of Jakeh.Some scholars think that Agur wrote or collected only verses 1–4, 1–6, 1–9, or 1–14. UBS (page 617), Toy (page 518), and Longman (page 513) are among those who list some of these possibilities. The GNT indicates with quotation marks that Agur’s words end after v.6. No other versions indicate that Agur’s words end before the end of the chapter. Waltke (volume I, page 26) strongly defends the entire chapter as the “oracle” of Agur on the basis of its structural unity. Kidner (page 178) divides the chapter into two sections (1–9) and (10–33), but identifies both as coming from “the sage.” The title of this section (30:1a) is the only place in Scripture that Agur is mentioned. The section is divided into paragraphs that vary from one to five verses. The Notes will suggest a paragraph heading for all paragraphs after 30:1a. It is suggested that you use similar headings in your translation to help the readers follow the changes of topic and audience.

The first nine verses contain Agur’s personal thoughts and prayers. Some are addressed to God, others to his audience. The rest of the chapter contains proverbs on various topics. Some are individual warnings or statements (30:10, 17, 20, 32–33). Others contain several kinds of lists of four items each. The lists in verses 15b–16, 18–19, 21–23, and 29–31 have the same form as the numerical proverb in 6:16–19. (See the paragraph summary for 6:16–19 and the notes on 6:16a–b.) The lists in verses 11–14 and 24–28 have different forms. These will be described in the paragraph summaries where they first occur.

Some other headings for this section are:

The Words of Agur (ESV)

Wise Words from Agur (NCV)

Words that the LORD caused Agur to make known

Paragraph 30:11–14 Four kinds of wicked people

This paragraph lists four kinds or groups of people. It is not like the numerical proverb in 30:15–16, because it does not specify either the number three or four.

Each of the four verses begins with a Hebrew word that is literally “generation.” Each “generation” is a group of people that share a particular characteristic. In these verses, each of the four groups is guilty of a certain kind of sin.UBS (page 629), Ross (page 1121).

Some ways to introduce each of the four verses are:

There are those who… (ESV)

There is a group of people that… (NAB)

A certain kind of person… (GW)

Some people… (NCV)

30:13

People in this group are arrogant. An arrogant person thinks highly of himself (13a). He also thinks that other people are inferior (13b). Notice the parallel parts that are similar in meaning:

13aThere is a generation—how haughty are their eyes

13band pretentious are their glances

In Hebrew, these lines are more literally:

13aA generation. How its eyes are raised

13band how its eyelids are lifted up!

The two lines have almost the same meaning. The double exclamation “how” (literally “what”) emphasizes the meaning. It also implies that the writer strongly disapproves of their arrogance.Waltke (pages 459, 485–486), Murphy (page 230).

30:13a–b

how haughty are their eyes…pretentious are their glances: These phrases are figures of speech in which the eyes and glances (lit. “eyelids”) represent the attitude that the person shows visibly to other people. See the notes on 6:17a and 21:4, where the BSB translates a similar Hebrew phrase as “haughty eyes.”

Some languages may have similar figures of speech that refer to a person with an arrogant attitude. For example, in 30:13b the VOICE has:

whose eyebrows arch as he looks down on others (VOICE)

In other languages, it may be necessary to translate the meaning without using figures of speech such as “haughty eyes” or “disdainful glances.” Some examples follow in 30:13a and 30:13b.

30:13a

There is a generation—how haughty are their eyes

There is a generation—how haughty are their eyes: Some other ways to translate this line are:

A certain kind of person looks around arrogantly (GW)

Some people have such a proud look! (NCV)

30:13b

and pretentious are their glances—

pretentious are their glances: Some other ways to translate this line are:

with disdain in every glance (NJB)

They look down on others. (NCV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-collectivenouns

דּ֭וֹר & עֵינָ֑י⁠ו וְ֝⁠עַפְעַפָּ֗י⁠ו

generation & eyes_of,its and,eyelids_of,its

See how you translated the same use of generation and its in [30:11](../30/11.md).

Note 2 topic: figures-of-speech / exclamations

מָה־רָמ֣וּ עֵינָ֑י⁠ו וְ֝⁠עַפְעַפָּ֗י⁠ו יִנָּשֵֽׂאוּ

what lofty eyes_of,its and,eyelids_of,its high_~_lift

Here, how indicates that what follows is an exclamation that emphasizes the pride of this generation. Use an exclamation that would communicate that meaning in your language. Alternate translation: “its eyes are so raised up, and their eyelids are so lifted up”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

רָמ֣וּ עֵינָ֑י⁠ו וְ֝⁠עַפְעַפָּ֗י⁠ו יִנָּשֵֽׂאוּ

lofty eyes_of,its and,eyelids_of,its high_~_lift

Here, Agur refers to pride as eyes that are raised up and eyelids that are lifted up, which is are characteristic facial expressions of proud people. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “proud they are, and they are arrogant”

Note 4 topic: figures-of-speech / doublet

רָמ֣וּ עֵינָ֑י⁠ו וְ֝⁠עַפְעַפָּ֗י⁠ו יִנָּשֵֽׂאוּ

lofty eyes_of,its and,eyelids_of,its high_~_lift

The phrases eyes are raised up and eyelids are lifted up mean similar things. Agur is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: “how completely proud they are”

TSN Tyndale Study Notes:

30:11-14 These verses summarize the character traits that wise people despise. Fools dishonor their parents (10:1; 20:20; Exod 20:12; Deut 5:16), deceive themselves (Prov 8:7), think they are pure when they are filthy (20:9), are proud (6:17-18; 11:2; 13:10; 15:33; 16:18; 18:12; 19:20; 29:23), wound others with their words (teeth like swords, see 25:18), and harm the poor (3:27; 11:24; 28:27; 29:7, 14).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. A generation
    2. generation
    3. 1798
    4. 398115
    5. P-Ncmsa
    6. S
    7. Y-700
    8. 277860
    1. how
    2. -
    3. 4666
    4. 398116
    5. P-Ti
    6. -
    7. Y-700
    8. 277861
    1. they are raised
    2. raised
    3. 7391
    4. 398118
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. Y-700
    8. 277863
    1. eyes of its
    2. eyes
    3. 5826,1978
    4. 398119,398120
    5. S-Ncbdc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-700
    8. 277864
    1. and eyelids of its
    2. and
    3. 1987,5864,1978
    4. 398121,398122,398123
    5. S-C,Ncmdc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-700
    8. 277865
    1. they are lifted up
    2. -
    3. 5228
    4. 398124
    5. V-VNi3mp
    6. -
    7. Y-700
    8. 277866

OET (OET-LV)A_generation how they_are_raised eyes_of_its and_eyelids_of_its they_are_lifted_up.

OET (OET-RV)There’s a generation with very proud eyes,
 ⇔ and their eyebrows are also raised.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PROV 30:13 ©