Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 30 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

OET interlinear PRO 30:20

 PRO 30:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כֵּן
    2. 398240
    3. +is thus
    4. -
    5. P-Tm
    6. [is]_thus
    7. S
    8. Y-700
    9. 277958
    1. 398241
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 277959
    1. דֶּרֶךְ
    2. 398242
    3. +the way of
    4. -
    5. 1870
    6. S-Ncbsc
    7. [the]_way_of
    8. -
    9. Y-700
    10. 277960
    1. אִשָּׁה
    2. 398243
    3. a woman
    4. -
    5. 802
    6. S-Ncfsa
    7. a_woman
    8. -
    9. Y-700
    10. 277961
    1. מְנָאָפֶת
    2. 398244
    3. adulterous
    4. -
    5. 5003
    6. S-Vprfsa
    7. adulterous
    8. -
    9. Y-700
    10. 277962
    1. אָכְלָה
    2. 398245
    3. she eats
    4. -
    5. 398
    6. V-Vqp3fs
    7. she_eats
    8. -
    9. Y-700
    10. 277963
    1. וּ,מָחֲתָה
    2. 398246,398247
    3. and wipes
    4. -
    5. SV-C,Vqq3fs
    6. and,wipes
    7. -
    8. Y-700
    9. 277964
    1. פִי,הָ
    2. 398248,398249
    3. mouth of her
    4. -
    5. 6310
    6. O-Ncmsc,Sp3fs
    7. mouth_of,her
    8. -
    9. Y-700
    10. 277965
    1. וְ,אָמְרָה
    2. 398250,398251
    3. and says
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqq3fs
    7. and,says
    8. -
    9. Y-700
    10. 277966
    1. לֹא
    2. 398252
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. O-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-700
    10. 277967
    1. 398253
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 277968
    1. פָעַלְתִּי
    2. 398254
    3. I have done
    4. -
    5. 6466
    6. V-Vqp1cs
    7. I_have_done
    8. -
    9. Y-700
    10. 277969
    1. אָוֶן
    2. 398255
    3. wickedness
    4. -
    5. 205
    6. O-Ncmsa
    7. wickedness
    8. -
    9. Y-700
    10. 277970
    1. 398256
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 277971
    1. 398257
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 277972

OET (OET-LV)is_thus the_way_of a_woman adulterous she_eats and_wipes mouth_of_her and_says not I_have_done wickedness.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

דֶּ֥רֶךְ

road/way_of

See how you translated the same use of way in the previous verse.

Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun

אִשָּׁ֗ה & אָ֭כְלָה וּ⁠מָ֣חֲתָה פִ֑י⁠הָ

woman/wife & eating and,wipes mouth_of,her

Here, a woman, she, and her refer to a type of women in general, not a specific woman. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “any woman … that woman eats and wipes her mouth”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

אָ֭כְלָה וּ⁠מָ֣חֲתָה פִ֑י⁠הָ

eating and,wipes mouth_of,her

Agur is referring to an adulterous woman easily committing adultery as if she were eating. If it would be helpful in your language, you could state this plainly or use a simile. Alternate translation: “she commits adultery easily” or “she is like a woman who eats and wipes her mouth”

Note 4 topic: figures-of-speech / quotations

וְ֝⁠אָמְרָ֗ה לֹֽא־פָעַ֥לְתִּי אָֽוֶן

and,says not done wrong

If it would be more natural in your language, you could express this as an indirect quotation. Alternate translation: “and says that she has not done iniquity”

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

אָֽוֶן

wrong

See how you translated the abstract noun iniquity in [6:12](../06/12.md).

TSN Tyndale Study Notes:

30:20 The writer expresses horror at sex outside of marriage.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. +is thus
    2. -
    3. 3392
    4. 398240
    5. P-Tm
    6. S
    7. Y-700
    8. 277958
    1. +the way of
    2. -
    3. 1636
    4. 398242
    5. S-Ncbsc
    6. -
    7. Y-700
    8. 277960
    1. a woman
    2. -
    3. 307
    4. 398243
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 277961
    1. adulterous
    2. -
    3. 4922
    4. 398244
    5. S-Vprfsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 277962
    1. she eats
    2. -
    3. 681
    4. 398245
    5. V-Vqp3fs
    6. -
    7. Y-700
    8. 277963
    1. and wipes
    2. -
    3. 1922,4511
    4. 398246,398247
    5. SV-C,Vqq3fs
    6. -
    7. Y-700
    8. 277964
    1. mouth of her
    2. -
    3. 6010
    4. 398248,398249
    5. O-Ncmsc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-700
    8. 277965
    1. and says
    2. -
    3. 1922,695
    4. 398250,398251
    5. SV-C,Vqq3fs
    6. -
    7. Y-700
    8. 277966
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 398252
    5. O-Tn
    6. -
    7. Y-700
    8. 277967
    1. I have done
    2. -
    3. 6141
    4. 398254
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. Y-700
    8. 277969
    1. wickedness
    2. -
    3. 658
    4. 398255
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 277970

OET (OET-LV)is_thus the_way_of a_woman adulterous she_eats and_wipes mouth_of_her and_says not I_have_done wickedness.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 30:20 ©