Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 30 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

OET interlinear PRO 30:12

 PRO 30:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. דּוֹר
    2. 398103
    3. A generation
    4. -
    5. 1755
    6. P-Ncmsa
    7. a_generation
    8. S
    9. Y-700
    10. 277853
    1. טָהוֹר
    2. 398104
    3. +is pure
    4. -
    5. 2889
    6. P-Aamsa
    7. [is]_pure
    8. -
    9. Y-700
    10. 277854
    1. בְּ,עֵינָי,ו
    2. 398105,398106,398107
    3. in/on/at/with eyes of their own
    4. -
    5. P-R,Ncbdc,Sp3ms
    6. in/on/at/with,eyes_of,their_own
    7. -
    8. Y-700
    9. 277855
    1. וּ,מִ,צֹּאָת,וֹ
    2. 398108,398109,398110,398111
    3. and from filthiness of their
    4. -
    5. 6675
    6. P-C,R,Ncfsc,Sp3ms
    7. and,from,filthiness_of,their
    8. -
    9. Y-700
    10. 277856
    1. לֹא
    2. 398112
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. P-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-700
    10. 277857
    1. רֻחָץ
    2. 398113
    3. it has been washed
    4. -
    5. 7364
    6. V-VPp3ms
    7. it_has_been_washed
    8. -
    9. Y-700
    10. 277858
    1. 398114
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 277859

OET (OET-LV)A_generation is_pure in/on/at/with_eyes_of_their_own and_from_filthiness_of_their not it_has_been_washed.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-collectivenouns

דּ֭וֹר & בְּ⁠עֵינָ֑י⁠ו וּ֝⁠מִ⁠צֹּאָת֗⁠וֹ לֹ֣א רֻחָֽץ

generation & in/on/at/with,eyes_of,their_own and,from,filthiness_of,their not cleansed

See how you translated the same use of generation and its in the previous verse.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

טָה֣וֹר

pure

Here, Agur speaks of people being innocent of doing anything wrong as if those people were clean. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “innocent”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

בְּ⁠עֵינָ֑י⁠ו

in/on/at/with,eyes_of,their_own

See how you translated the same use of eyes in [3:4](../03/04.md).

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

וּ֝⁠מִ⁠צֹּאָת֗⁠וֹ לֹ֣א רֻחָֽץ

and,from,filthiness_of,their not cleansed

Here, Agur speaks of people being guilty of doing something wrong as if those people were not washed and as if the wrong things they did were excrement. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly or use a simile. Alternate translation: “but it is guilty of doing bad things” or “but it is guilty, as if it has not washed off its excrement”

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

לֹ֣א רֻחָֽץ

not cleansed

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “someone has not washed it”

TSN Tyndale Study Notes:

30:11-14 These verses summarize the character traits that wise people despise. Fools dishonor their parents (10:1; 20:20; Exod 20:12; Deut 5:16), deceive themselves (Prov 8:7), think they are pure when they are filthy (20:9), are proud (6:17-18; 11:2; 13:10; 15:33; 16:18; 18:12; 19:20; 29:23), wound others with their words (teeth like swords, see 25:18), and harm the poor (3:27; 11:24; 28:27; 29:7, 14).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. A generation
    2. -
    3. 1747
    4. 398103
    5. P-Ncmsa
    6. S
    7. Y-700
    8. 277853
    1. +is pure
    2. -
    3. 2742
    4. 398104
    5. P-Aamsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 277854
    1. in/on/at/with eyes of their own
    2. -
    3. 844,5604
    4. 398105,398106,398107
    5. P-R,Ncbdc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-700
    8. 277855
    1. and from filthiness of their
    2. -
    3. 1922,3875,6437
    4. 398108,398109,398110,398111
    5. P-C,R,Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-700
    8. 277856
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 398112
    5. P-Tn
    6. -
    7. Y-700
    8. 277857
    1. it has been washed
    2. -
    3. 6993
    4. 398113
    5. V-VPp3ms
    6. -
    7. Y-700
    8. 277858

OET (OET-LV)A_generation is_pure in/on/at/with_eyes_of_their_own and_from_filthiness_of_their not it_has_been_washed.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 30:12 ©