Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 30 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

OET interlinear PRO 30:21

 PRO 30:21 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. תַּחַת
    2. 398258
    3. under
    4. -
    5. 8478
    6. S-R
    7. under
    8. -
    9. Y-700
    10. 277973
    1. שָׁלוֹשׁ
    2. 398259
    3. three things
    4. -
    5. 7969
    6. S-Acfsa
    7. three_[things]
    8. -
    9. Y-700
    10. 277974
    1. רָגְזָה
    2. 398260
    3. it quakes
    4. -
    5. 7264
    6. V-Vqp3fs
    7. it_quakes
    8. -
    9. Y-700
    10. 277975
    1. אֶרֶץ
    2. 398261
    3. +the earth
    4. -
    5. 776
    6. S-Ncbsa
    7. [the]_earth
    8. -
    9. Y-700
    10. 277976
    1. וְ,תַחַת
    2. 398262,398263
    3. and under
    4. -
    5. 8478
    6. SO-C,R
    7. and,under
    8. -
    9. Y-700
    10. 277977
    1. אַרְבַּע
    2. 398264
    3. four things
    4. -
    5. 702
    6. O-Acfsa
    7. four_[things]
    8. -
    9. Y-700
    10. 277978
    1. לֹא
    2. 398265
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-700
    10. 277979
    1. 398266
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 277980
    1. תוּכַל
    2. 398267
    3. it is able
    4. -
    5. 3201
    6. V-Vqi3fs
    7. it_is_able
    8. -
    9. Y-700
    10. 277981
    1. שְׂאֵת
    2. 398268
    3. to bear up
    4. -
    5. 5375
    6. V-Vqc
    7. to_bear_up
    8. -
    9. Y-700
    10. 277982
    1. 398269
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 277983

OET (OET-LV)under three_things the_earth it_quakes and_under four_things not it_is_able to_bear_up.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

[30:21](../30/21.md)–[23](../30/23.md) is the fourth of six numerical sayings in this chapter. See the discussion of numerical sayings in the Chapter Introduction for this chapter.

Note 1 topic: writing-poetry

תַּ֣חַת שָׁ֭לוֹשׁ רָ֣גְזָה אֶ֑רֶץ וְ⁠תַ֥חַת אַ֝רְבַּ֗ע לֹא־תוּכַ֥ל שְׂאֵֽת

below/instead_of three trembles earth/land and,under four not able to_elevate/lift_up

This is poetic language. If your language has a way to indicate poetry, you could use it here.bTo make a comprehensive statement, Agur is using a rhetorical device in which the speaker names a number that should be sufficient to illustrate his point and then increases that number by one for emphasis. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Since the meaning of both clauses is similar, you could also combine them into one clause. See how you translated the similar use of three things and four in [30:15](../30/15.md). Alternate translation: “Under these four things the earth truly shakes”

Note 2 topic: figures-of-speech / hyperbole

תַּ֣חַת שָׁ֭לוֹשׁ רָ֣גְזָה & וְ⁠תַ֥חַת אַ֝רְבַּ֗ע & שְׂאֵֽת

below/instead_of three trembles & and,under four & to_elevate/lift_up

Agur says quakes and hold up here as extreme statements to emphasize how intolerable the things in the following verses are for the earth. If it would be helpful in your language, you could use a different way to express the emphasis. Alternate translation: “Because of three things … shudder, and because of four … to endure”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

אֶ֑רֶץ & לֹא־תוּכַ֥ל

earth/land & not able

Here, the earth and it refer to the people who live on the earth. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “the people on the earth … they are not able”

TSN Tyndale Study Notes:

30:21-23 This proverb lists four things that make the earth tremble because they overturn the order of things.
• who prospers (literally who is full of bread): In the ancient Near East as in much of the non-industrialized world today, having adequate food (bread) was a sign of prosperity.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. under
    2. -
    3. 7996
    4. 398258
    5. S-R
    6. -
    7. Y-700
    8. 277973
    1. three things
    2. -
    3. 7529
    4. 398259
    5. S-Acfsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 277974
    1. +the earth
    2. -
    3. 435
    4. 398261
    5. S-Ncbsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 277976
    1. it quakes
    2. -
    3. 6963
    4. 398260
    5. V-Vqp3fs
    6. -
    7. Y-700
    8. 277975
    1. and under
    2. -
    3. 1922,7996
    4. 398262,398263
    5. SO-C,R
    6. -
    7. Y-700
    8. 277977
    1. four things
    2. -
    3. 566
    4. 398264
    5. O-Acfsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 277978
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 398265
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-700
    8. 277979
    1. it is able
    2. -
    3. 3128
    4. 398267
    5. V-Vqi3fs
    6. -
    7. Y-700
    8. 277981
    1. to bear up
    2. -
    3. 5051
    4. 398268
    5. V-Vqc
    6. -
    7. Y-700
    8. 277982

OET (OET-LV)under three_things the_earth it_quakes and_under four_things not it_is_able to_bear_up.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 30:21 ©