Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Prov C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Prov 30 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
OET (OET-LV) Do_not add to words/messages_of_his lest he_should_rebuke (in)_you and_you_will_be_proved_a_liar.
This section is a collection of verses that were written or organized by Agur the son of Jakeh.Some scholars think that Agur wrote or collected only verses 1–4, 1–6, 1–9, or 1–14. UBS (page 617), Toy (page 518), and Longman (page 513) are among those who list some of these possibilities. The GNT indicates with quotation marks that Agur’s words end after v.6. No other versions indicate that Agur’s words end before the end of the chapter. Waltke (volume I, page 26) strongly defends the entire chapter as the “oracle” of Agur on the basis of its structural unity. Kidner (page 178) divides the chapter into two sections (1–9) and (10–33), but identifies both as coming from “the sage.” The title of this section (30:1a) is the only place in Scripture that Agur is mentioned. The section is divided into paragraphs that vary from one to five verses. The Notes will suggest a paragraph heading for all paragraphs after 30:1a. It is suggested that you use similar headings in your translation to help the readers follow the changes of topic and audience.
The first nine verses contain Agur’s personal thoughts and prayers. Some are addressed to God, others to his audience. The rest of the chapter contains proverbs on various topics. Some are individual warnings or statements (30:10, 17, 20, 32–33). Others contain several kinds of lists of four items each. The lists in verses 15b–16, 18–19, 21–23, and 29–31 have the same form as the numerical proverb in 6:16–19. (See the paragraph summary for 6:16–19 and the notes on 6:16a–b.) The lists in verses 11–14 and 24–28 have different forms. These will be described in the paragraph summaries where they first occur.
Some other headings for this section are:
The Words of Agur (ESV)
Wise Words from Agur (NCV)
Words that the LORD caused Agur to make known
The second line gives two consequences of disobeying the command in the first line.
6aDo not add to His words,
6blest He rebuke you and prove you a liar.
Do not add to His words,
Do not add your(plur) own thoughts to his written words.
If you claim that he said something that he never said, (GNT)
Do not add to His words: This command is a warning not to add to the words that God caused to be written in the OT.Toy (page 523) says that God’s words refer here to the “written revelation” and that they include “the Law, and probably the Prophets, and also the Psalms.” The implied reason (from 30:5a) is that God’s statements are completely true and reliable. So anything that a human being teaches that changes or adds to the truth that God revealed must be false. Some other ways to translate this line are:
Add nothing to his words (REB)
If you claim that he said something that he never said (GNT)
Compare with Deuteronomy 4:2 and Deuteronomy 12:32. Those verses have an additional warning not to subtract from his words.
lest He rebuke you and prove you a liar.
If you(plur) do, he will reprimand/correct you and show/prove that you are a liar.
he will scold you, and people will know that you what you said was not true.
lest He rebuke you and prove you a liar:. The word rebuke is a different form of the word used in 29:1. It refers to spoken correction, reprimand, or warning. The verse does not say how God will correct or rebuke the person who disobeys. The overall result is that people will find out that he is a liar. See rebuke 1 in the Glossary.
Some other ways to translate this line are:
lest he reprove you and prove you to be a liar (NET)
he will reprimand you and show that you are a liar (GNT)
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
אַל־תּ֥וֹסְףְּ עַל־דְּבָרָ֑יו
not add on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in words_of,his
Here, Agur refers to someone claiming God said something that he did not say as if that person were adding more words to what God has said. Here, words refers to what is said, as in [1:23](../01/23.md). If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “Do not claim that God has said something that he did not really say”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
וְנִכְזָֽבְתָּ
and,you_will_be_proved_a_liar
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “and he show you to be a liar”
30:4-6 In contrast to Agur’s ignorance and powerlessness stands the strength and wisdom of God (cp. Ps 18:30). This is good news to Agur, who understands that God is a shield to all who come to him for protection.
OET (OET-LV) Do_not add to words/messages_of_his lest he_should_rebuke (in)_you and_you_will_be_proved_a_liar.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.