Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 30 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V33

OET interlinear PRO 30:32

 PRO 30:32 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אִם
    2. 398384
    3. If
    4. -
    5. S-C
    6. if
    7. S
    8. Y-700
    9. 278075
    1. 398385
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 278076
    1. נָבַלְתָּ
    2. 398386
    3. you have been foolish
    4. -
    5. V-Vqp2ms
    6. you_have_been_foolish
    7. -
    8. Y-700
    9. 278077
    1. בְ,הִתְנַשֵּׂא
    2. 398387,398388
    3. in/on/at/with exalting
    4. -
    5. 5375
    6. SV-R,Vtc
    7. in/on/at/with,exalting
    8. -
    9. Y-700
    10. 278078
    1. וְ,אִם
    2. 398389,398390
    3. and if
    4. -
    5. S-C,C
    6. and=if
    7. -
    8. Y-700
    9. 278079
    1. 398391
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 278080
    1. זַמּוֹתָ
    2. 398392
    3. you have planned
    4. -
    5. 2161
    6. V-Vqp2ms
    7. you_have_planned
    8. -
    9. Y-700
    10. 278081
    1. יָד
    2. 398393
    3. hand
    4. -
    5. 3027
    6. O-Ncbsa
    7. hand
    8. -
    9. Y-700
    10. 278082
    1. לְ,פֶֽה
    2. 398394,398395
    3. on mouth
    4. -
    5. 6310
    6. S-R,Ncmsa
    7. on,mouth
    8. -
    9. Y-700
    10. 278083
    1. 398396
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 278084

OET (OET-LV)If you_have_been_foolish in/on/at/with_exalting and_if you_have_planned hand on_mouth.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

בְ⁠הִתְנַשֵּׂ֑א

in/on/at/with,exalting

Here Agur speaks of someone honoring himself as if he were lifting up himself for everyone to see. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “by honoring yourself”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

יָ֣ד לְ⁠פֶֽה

hand on,mouth

Here Agur uses the phrase a hand be to mouth to refer to telling someone to stop doing something. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “stop doing those things”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If
    2. -
    3. 297
    4. 398384
    5. S-C
    6. S
    7. Y-700
    8. 278075
    1. you have been foolish
    2. -
    3. 4933
    4. 398386
    5. V-Vqp2ms
    6. -
    7. Y-700
    8. 278077
    1. in/on/at/with exalting
    2. -
    3. 844,5051
    4. 398387,398388
    5. SV-R,Vtc
    6. -
    7. Y-700
    8. 278078
    1. and if
    2. -
    3. 1922,297
    4. 398389,398390
    5. S-C,C
    6. -
    7. Y-700
    8. 278079
    1. you have planned
    2. -
    3. 2051
    4. 398392
    5. V-Vqp2ms
    6. -
    7. Y-700
    8. 278081
    1. hand
    2. -
    3. 3102
    4. 398393
    5. O-Ncbsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 278082
    1. on mouth
    2. -
    3. 3570,6010
    4. 398394,398395
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 278083

OET (OET-LV)If you_have_been_foolish in/on/at/with_exalting and_if you_have_planned hand on_mouth.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 30:32 ©