Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 30 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

OET interlinear PRO 30:7

 PRO 30:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. שְׁתַּיִם
    2. 398015
    3. two things
    4. -
    5. 8147
    6. O-Acfda
    7. two_[things]
    8. -
    9. Y-700
    10. 277787
    1. שָׁאַלְתִּי
    2. 398016
    3. I ask
    4. -
    5. 7592
    6. V-Vqp1cs
    7. I_ask
    8. -
    9. Y-700
    10. 277788
    1. מֵ,אִתָּ,ךְ
    2. 398017,398018,398019
    3. from with you
    4. -
    5. 854
    6. S-R,R,Sp2fs
    7. from,with,you
    8. -
    9. Y-700
    10. 277789
    1. אַל
    2. 398020
    3. do not
    4. -
    5. 408
    6. S-Tn
    7. do_not
    8. -
    9. Y-700
    10. 277790
    1. 398021
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 277791
    1. תִּמְנַע
    2. 398022
    3. withhold them
    4. -
    5. 4513
    6. V-Vqj2ms
    7. withhold_[them]
    8. -
    9. Y-700
    10. 277792
    1. מִמֶּ,נִּי
    2. 398023,398024
    3. to me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. to,me
    7. -
    8. Y-700
    9. 277793
    1. בְּ,טֶרֶם
    2. 398025,398026
    3. in/on/at/with before
    4. -
    5. 2962
    6. S-R,D
    7. in/on/at/with,before
    8. -
    9. Y-700
    10. 277794
    1. אָמוּת
    2. 398027
    3. I will die
    4. -
    5. 4191
    6. V-Vqi1cs
    7. I_will_die
    8. -
    9. Y-700
    10. 277795
    1. 398028
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 277796

OET (OET-LV)two_things I_ask from_with_you do_not withhold_them to_me in/on/at/with_before I_will_die.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / youformal

מֵ⁠אִתָּ֑⁠ךְ

from,with,you

If your language has a formal form of you that it uses to address a superior respectfully, you may wish to use that form for you. Alternatively, it might be more appropriate in your culture to address God using a familiar form, such as friends would use with one another. Use your best judgment about which form to use.

Note 2 topic: figures-of-speech / imperative

אַל־תִּמְנַ֥ע

not deny

This phrase is an imperative, but it communicates a polite request rather than a command. Use a form in your language that communicates a polite request. It may be helpful to add an expression such as “please” to make this clear. Alternate translation: “please do not withhold”

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

אַל־תִּמְנַ֥ע

not deny

Agur is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words from the context if it would be clearer in your language. Alternate translation: “do not withhold these two things I request”

TSN Tyndale Study Notes:

30:7-9 Agur requests two favors from God: that God will help him not to lie (cp. 6:16-19; 14:5, 25; 25:18; 26:18-19) and that he not be given too much or too little. It is not sinful to be rich (3:9-10, 15-16; 10:15, 22) or poor (3:27; 11:24; 28:27; 29:7, 14), but Agur wisely wanted to avoid the pitfalls of both.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. two things
    2. -
    3. 7198
    4. 398015
    5. O-Acfda
    6. -
    7. Y-700
    8. 277787
    1. I ask
    2. -
    3. 7457
    4. 398016
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. Y-700
    8. 277788
    1. from with you
    2. -
    3. 3875,363
    4. 398017,398018,398019
    5. S-R,R,Sp2fs
    6. -
    7. Y-700
    8. 277789
    1. do not
    2. -
    3. 526
    4. 398020
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-700
    8. 277790
    1. withhold them
    2. -
    3. 4534
    4. 398022
    5. V-Vqj2ms
    6. -
    7. Y-700
    8. 277792
    1. to me
    2. -
    3. 3968
    4. 398023,398024
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-700
    8. 277793
    1. in/on/at/with before
    2. -
    3. 844,2719
    4. 398025,398026
    5. S-R,D
    6. -
    7. Y-700
    8. 277794
    1. I will die
    2. -
    3. 4697
    4. 398027
    5. V-Vqi1cs
    6. -
    7. Y-700
    8. 277795

OET (OET-LV)two_things I_ask from_with_you do_not withhold_them to_me in/on/at/with_before I_will_die.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 30:7 ©