Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Prov C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Prov 30 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

OET interlinear PROV 30:18

 PROV 30:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. שְׁלֹשָׁה
    2. 398205
    3. three things
    4. three
    5. 7969
    6. S-Acmsa
    7. three_[things]
    8. -
    9. Y-700
    10. 277931
    1. הֵמָּה
    2. 398206
    3. they
    4. -
    5. 1992
    6. S-Pp3mp
    7. they
    8. -
    9. Y-700
    10. 277932
    1. נִפְלְאוּ
    2. 398207
    3. they are too wonderful
    4. wonderful
    5. 6381
    6. V-VNp3cp
    7. they_are_[too]_wonderful
    8. -
    9. Y-700
    10. 277933
    1. מִמֶּ,נִּי
    2. 398208,398209
    3. for me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. for,me
    7. -
    8. Y-700
    9. 277934
    1. ו,ארבע
    2. 398210,398211
    3. and four things
    4. four
    5. 702
    6. S-C,Acfsa
    7. and,four_[things]
    8. -
    9. Y-700
    10. 277935
    1. 398212
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 277936
    1. לֹא
    2. 398213
    3. not
    4. don't
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-700
    10. 277937
    1. יְדַעְתִּי,ם
    2. 398214,398215
    3. I know them
    4. understand
    5. 3045
    6. VO-Vqp1cs,Sp3mp
    7. I,know_them
    8. -
    9. Y-700
    10. 277938
    1. 398216
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 277939

OET (OET-LV)three_things they they_are_too_wonderful for_me and_four_things[fn] not I_know_them.


30:18 OSHB variant note: ו/ארבע: (x-qere) ’וְ֝/אַרְבָּעָ֗ה’: lemma_c/702 n_0.0 morph_HC/Acmsa id_20XRp וְ֝/אַרְבָּעָ֗ה

OET (OET-RV)There’s three things that are too wonderful for me,
 ⇔ maybe four that I don’t understand:

SIL Open Translator’s Notes:

Section 30:1–33: Here are the sayings of Agur

This section is a collection of verses that were written or organized by Agur the son of Jakeh.Some scholars think that Agur wrote or collected only verses 1–4, 1–6, 1–9, or 1–14. UBS (page 617), Toy (page 518), and Longman (page 513) are among those who list some of these possibilities. The GNT indicates with quotation marks that Agur’s words end after v.6. No other versions indicate that Agur’s words end before the end of the chapter. Waltke (volume I, page 26) strongly defends the entire chapter as the “oracle” of Agur on the basis of its structural unity. Kidner (page 178) divides the chapter into two sections (1–9) and (10–33), but identifies both as coming from “the sage.” The title of this section (30:1a) is the only place in Scripture that Agur is mentioned. The section is divided into paragraphs that vary from one to five verses. The Notes will suggest a paragraph heading for all paragraphs after 30:1a. It is suggested that you use similar headings in your translation to help the readers follow the changes of topic and audience.

The first nine verses contain Agur’s personal thoughts and prayers. Some are addressed to God, others to his audience. The rest of the chapter contains proverbs on various topics. Some are individual warnings or statements (30:10, 17, 20, 32–33). Others contain several kinds of lists of four items each. The lists in verses 15b–16, 18–19, 21–23, and 29–31 have the same form as the numerical proverb in 6:16–19. (See the paragraph summary for 6:16–19 and the notes on 6:16a–b.) The lists in verses 11–14 and 24–28 have different forms. These will be described in the paragraph summaries where they first occur.

Some other headings for this section are:

The Words of Agur (ESV)

Wise Words from Agur (NCV)

Words that the LORD caused Agur to make known

Paragraph 30:18–19 Four amazing things that I cannot understand

This is a numerical proverb that has the same form as 30:15b–16. It lists four things that the author considers to be too amazing or wonderful to understand. He cannot understand the way or manner in which each of the four things move toward their destinations or accomplish their goals.

30:18

The parallel structure here is similar to 30:15b–c, including the ellipsis in the second line.

18a“There are three things too wonderful for me,

18b four that I cannot understand:

30:18a

There are three things too wonderful for me,

There are three things too wonderful for me: In Hebrew, the word translated here as wonderful refers to things that astonish people because they are unusual. Some other ways to translate this line are:

There are three things that are too amazing for me (NIV)

Here/These are three things that astonish me.

30:18a–b

(combined/reordered)

30:18b

four that I cannot understand:

four that I cannot understand: See how you introduced the number four in 30:15c. Some other ways to translate this line are:

really four I don’t understand (NCV)

Four things are too hard for me to understand.

General Comment on 30:18a–b

In some languages, it may be more natural to combine and/or reorder the parallel parts. For example:

There are four things that are too mysterious for me to understand (GNT)

uW Translation Notes:

[30:18](../30/18.md)–[19](../30/19.md) is the third of six numerical sayings in this chapter. See the discussion of numerical sayings in the Chapter Introduction.

Note 1 topic: writing-poetry

שְׁלֹשָׁ֣ה הֵ֭מָּה נִפְלְא֣וּ מִמֶּ֑⁠נִּי וְ֝אַרְבָּעָ֗ה

three they(emph) wonderful for,me (Some words not found in UHB: three they(emph) wonderful for,me and,four_[things] not I,know_them )

This is poetic language. If your language has a way to indicate poetry, you could use it here. To make a comprehensive statement, Agur is using a rhetorical device in which the speaker names a number that should be sufficient to illustrate his point and then increases that number by one for emphasis. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. See how you translated the similar use of Three things and four in [30:15](../30/15.md). Alternate translation: “These four things are absolutely too wonderful for me”

TSN Tyndale Study Notes:

30:18-19 The writer stands amazed at how one thing moves on another.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. three things
    2. three
    3. 7830
    4. 398205
    5. S-Acmsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 277931
    1. they
    2. -
    3. 1877
    4. 398206
    5. S-Pp3mp
    6. -
    7. Y-700
    8. 277932
    1. they are too wonderful
    2. wonderful
    3. 6373
    4. 398207
    5. V-VNp3cp
    6. -
    7. Y-700
    8. 277933
    1. for me
    2. -
    3. 4129,1978
    4. 398208,398209
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-700
    8. 277934
    1. and four things
    2. four
    3. 1987,555
    4. K
    5. 398210,398211
    6. S-C,Acfsa
    7. -
    8. Y-700
    9. 277935
    1. not
    2. don't
    3. 3835
    4. 398213
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-700
    8. 277937
    1. I know them
    2. understand
    3. 3207,1978
    4. 398214,398215
    5. VO-Vqp1cs,Sp3mp
    6. -
    7. Y-700
    8. 277938

OET (OET-LV)three_things they they_are_too_wonderful for_me and_four_things[fn] not I_know_them.


30:18 OSHB variant note: ו/ארבע: (x-qere) ’וְ֝/אַרְבָּעָ֗ה’: lemma_c/702 n_0.0 morph_HC/Acmsa id_20XRp וְ֝/אַרְבָּעָ֗ה

OET (OET-RV)There’s three things that are too wonderful for me,
 ⇔ maybe four that I don’t understand:

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PROV 30:18 ©