Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Prov C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Prov 30 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27V28V29V30V31V32V33

OET interlinear PROV 30:26

 PROV 30:26 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. שְׁפַנִּים
    2. 398318
    3. Rock badgers
    4. badgers
    5. S-Ncmpa
    6. rock_badgers
    7. S
    8. Y-700
    9. 278024
    1. עַם
    2. 398319
    3. +are a people
    4. -
    5. P-Ncmsa
    6. [are]_a_people
    7. -
    8. Y-700
    9. 278025
    1. לֹא
    2. 398320
    3. not
    4. ≈aren't
    5. 3808
    6. P-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-700
    10. 278026
    1. 398321
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 278027
    1. עָצוּם
    2. 398322
    3. mighty
    4. -
    5. 6099
    6. P-Aamsa
    7. mighty
    8. -
    9. Y-700
    10. 278028
    1. וַ,יָּשִׂימוּ
    2. 398323,398324
    3. and they made
    4. but they
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. and,they_made
    7. -
    8. Y-700
    9. 278029
    1. בַ,סֶּלַע
    2. 398325,398326
    3. in rock[s]
    4. in
    5. 5553
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in,rock[s]
    8. -
    9. Y-700
    10. 278030
    1. בֵּיתָ,ם
    2. 398327,398328
    3. home of their
    4. their homes
    5. O-Ncmsc,Sp3mp
    6. home_of,their
    7. -
    8. Y-700
    9. 278031
    1. 398329
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 278032

OET (OET-LV)Rock_badgers are_a_people not mighty and_they_made in_rock[s] home_of_their.

OET (OET-RV)  • 2. Rock badgers aren’t very powerful, but they make their homes in the cliffs.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 30:1–33: Here are the sayings of Agur

This section is a collection of verses that were written or organized by Agur the son of Jakeh.Some scholars think that Agur wrote or collected only verses 1–4, 1–6, 1–9, or 1–14. UBS (page 617), Toy (page 518), and Longman (page 513) are among those who list some of these possibilities. The GNT indicates with quotation marks that Agur’s words end after v.6. No other versions indicate that Agur’s words end before the end of the chapter. Waltke (volume I, page 26) strongly defends the entire chapter as the “oracle” of Agur on the basis of its structural unity. Kidner (page 178) divides the chapter into two sections (1–9) and (10–33), but identifies both as coming from “the sage.” The title of this section (30:1a) is the only place in Scripture that Agur is mentioned. The section is divided into paragraphs that vary from one to five verses. The Notes will suggest a paragraph heading for all paragraphs after 30:1a. It is suggested that you use similar headings in your translation to help the readers follow the changes of topic and audience.

The first nine verses contain Agur’s personal thoughts and prayers. Some are addressed to God, others to his audience. The rest of the chapter contains proverbs on various topics. Some are individual warnings or statements (30:10, 17, 20, 32–33). Others contain several kinds of lists of four items each. The lists in verses 15b–16, 18–19, 21–23, and 29–31 have the same form as the numerical proverb in 6:16–19. (See the paragraph summary for 6:16–19 and the notes on 6:16a–b.) The lists in verses 11–14 and 24–28 have different forms. These will be described in the paragraph summaries where they first occur.

Some other headings for this section are:

The Words of Agur (ESV)

Wise Words from Agur (NCV)

Words that the LORD caused Agur to make known

Paragraph 30:24–28 Four things that are small but very wise

This paragraph is a list of four items, but it is not introduced with the parallel numbers three and four like the numerical proverb in 30:21–23. The first verse introduces two contrasting characteristics which are true of each item in the list. The first line of each verse describes an apparent weakness or disadvantage of a particular animal. The second line describes the unexpected way that the animal makes up for the disadvantage.

30:26

The parallel parts in bold print contrast. The parts in 30:26a describe the inability of hyraxes to defend themselves against stronger animals. To make up for this weakness, they have the wisdom to live where predators cannot reach them (30:26b).

26athe rock badgers are creatures of little power,

26byet they make their home in the rocks;

30:26a

the rock badgers are creatures of little power,

the rock badgers: The Hebrew word šapan that the BSB translates as rock badgers refers to the “Syrian hyrax.”According to Toy (page 534) and Kidner (page 181), naturalists agree that the šapan is the Syrian hyrax. Toy adds that its habit of living in crevices in the rocks proves that it is not a “coney,” the old English word for “rabbit.” See the UBS publication “All Creatures Great and Small,” section 2:20, on TW for more details about the hyrax and the traditions surrounding the names used in English Bibles. See the suggested footnote after the translation suggestions for a description of the hyrax. Many English versions use the words “coneys,” “rock badgers,” or “badgers” to translate the Hebrew word. These terms follow long-established traditions,Many scholars use the name “rock badger” because of its common use in English versions, but according to the UBS publication “All Creatures Great and Small” (section 2:20) on TW, this word was coined by BDB in their 1906 translation of Gesenius’ Hebrew lexicon. There is no record of an animal known as the rock badger before that time. but most English speakers are unfamiliar with the words “coney” and “rock badger,” and “badgers” are known to be fierce fighters with long sharp claws that eat many things besides plants.

Several kinds of hyrax are common in the Middle East and Africa as well as SW Asia. Languages in these areas will probably have their own word for “hyrax.” In areas where hyraxes are not known, another way to translate this word is:

are creatures of little power: This phrase means that hyraxes, like ants, are not very strong. They do not have the power or ability to defend themselves against predators. Some other ways to translate this line are:

Hyraxes—they aren’t powerful (NLT)

The small animals called “shafan” are not able to fight larger animals

Hiraks are small, weak animals that cannot defend themselves

30:26b

yet they make their homes in the rocks;

yet they make their homes in the rocks: This phrase means that they live in areas with many rocks, often on mountainsides or cliffs. It does not mean that they “construct” their homes in these places. Their wisdom in living where they can easily hide from their enemies makes up for their weakness and inability to fight. Some other ways to translate this line are:

yet they make their homes in the cliffs (ESV)

but live among the rocks (CEV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-unknown

שְׁ֭פַנִּים

badgers

Rock badgers are small animals also called “hyraxes” that live in the cracks between rocks in the wilderness. If your readers would not be familiar with this type of animal, you could use the name of something similar in your area, or you could use a more general term. Alternate translation: “Small mammals that living among rocks”

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

עַ֣ם

people

See how you translated the same use of people in the previous verse.

Note 3 topic: figures-of-speech / genericnoun

בַ⁠סֶּ֣לַע בֵּיתָֽ⁠ם

in,rock[s] home_of,their

Although house and the cliff are singular, they refer to these things in general. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “their houses in the cliffs”

Note 4 topic: figures-of-speech / personification

בֵּיתָֽ⁠ם

home_of,their

Here Agur refers to the places where Rock badgers live as if those places were houses such as humans live in. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “their dwelling places” or “their holes”

TSN Tyndale Study Notes:

30:24-28 Another example of number parallelism. Here, small, insignificant animals are surprisingly powerful and resourceful.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Rock badgers
    2. badgers
    3. 7868
    4. 398318
    5. S-Ncmpa
    6. S
    7. Y-700
    8. 278024
    1. +are a people
    2. -
    3. 5847
    4. 398319
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 278025
    1. not
    2. ≈aren't
    3. 3835
    4. 398320
    5. P-Tn
    6. -
    7. Y-700
    8. 278026
    1. mighty
    2. -
    3. 5990
    4. 398322
    5. P-Aamsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 278028
    1. and they made
    2. but they
    3. 1987,8148
    4. 398323,398324
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-700
    8. 278029
    1. in rock[s]
    2. in
    3. 846,5379
    4. 398325,398326
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 278030
    1. home of their
    2. their homes
    3. 1094,1978
    4. 398327,398328
    5. O-Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-700
    8. 278031

OET (OET-LV)Rock_badgers are_a_people not mighty and_they_made in_rock[s] home_of_their.

OET (OET-RV)  • 2. Rock badgers aren’t very powerful, but they make their homes in the cliffs.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PROV 30:26 ©