Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 15 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V29V30V31V32V33V34V35

OET interlinear 1SA 15:28

 1SA 15:28 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 192106,192107
    3. And he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1079; TReign_of_Saul
    10. 132817
    1. אֵלָי,ו
    2. 192108,192109
    3. to him/it
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3ms
    7. to=him/it
    8. -
    9. -
    10. 132818
    1. שְׁמוּאֵל
    2. 192110
    3. Shəmūʼēl
    4. -
    5. 8050
    6. S-Np
    7. Samuel
    8. -
    9. Person=Samuel
    10. 132819
    1. קָרַע
    2. 192111
    3. he has torn
    4. -
    5. 7167
    6. V-Vqp3ms
    7. he_has_torn
    8. -
    9. -
    10. 132820
    1. יְהוָה
    2. 192112
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 132821
    1. אֶֽת
    2. 192113
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 132822
    1. 192114
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 132823
    1. מַמְלְכוּת
    2. 192115
    3. the kingship of
    4. -
    5. 4468
    6. O-Ncfsc
    7. the_kingship_of
    8. -
    9. -
    10. 132824
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 192116
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Israel
    5. 3478
    6. O-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 132825
    1. מֵ,עָלֶי,ךָ
    2. 192117,192118,192119
    3. from with you
    4. -
    5. S-R,R,Sp2ms
    6. from,with,you
    7. -
    8. -
    9. 132826
    1. הַ,יּוֹם
    2. 192120,192121
    3. the day
    4. -
    5. 3117
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. -
    10. 132827
    1. וּ,נְתָנָ,הּ
    2. 192122,192123,192124
    3. and given it
    4. given
    5. 5414
    6. VO-C,Vqp3ms,Sp3fs
    7. and,given,it
    8. -
    9. -
    10. 132828
    1. לְ,רֵעֲ,ךָ
    2. 192125,192126,192127
    3. to neighbour of your
    4. -
    5. 7453
    6. S-R,Ncmsc,Sp2ms
    7. to,neighbor_of,your
    8. -
    9. -
    10. 132829
    1. הַ,טּוֹב
    2. 192128,192129
    3. the better
    4. better
    5. S-Td,Aamsa
    6. the,better
    7. -
    8. -
    9. 132830
    1. מִמֶּֽ,ךָּ
    2. 192130,192131
    3. than you
    4. -
    5. S-R,Sp2ms
    6. than,you
    7. -
    8. -
    9. 132831
    1. 192132
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 132832

OET (OET-LV)And_he/it_said to_him/it Shəʼēl he_has_torn YHWH DOM the_kingship_of Yisrāʼēl/(Israel) from_with_you the_day and_given_it to_neighbour_of_your the_better than_you.

OET (OET-RV)“Today, Yahweh has torn the kingdom of Israel away from you,” Shemuel told him. “And he’s given it to another man who’s better than you.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / pastforfuture

קָרַ֨ע יְהוָ֜ה אֶֽת־מַמְלְכ֧וּת יִשְׂרָאֵ֛ל מֵ⁠עָלֶ֖י⁠ךָ הַ⁠יּ֑וֹם וּ⁠נְתָנָ֕⁠הּ לְ⁠רֵעֲ⁠ךָ֖

torn YHWH DOM kingdom_of Yisrael from,with,you the=day and,given,it to,neighbor_of,your

Samuel is using the past tense to describe something that is going to happen in the future in order to show that the event will certainly happen. If it would be clearer in your language, you could use the future tense. Alternate translation: [Yahweh has decided today to tear the kingdom of Israel from upon you, and he is going to give it to your fellow]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

קָרַ֨ע יְהוָ֜ה אֶֽת־מַמְלְכ֧וּת יִשְׂרָאֵ֛ל מֵ⁠עָלֶ֖י⁠ךָ

torn YHWH DOM kingdom_of Yisrael from,with,you

Samuel is speaking as if the kingdom were a garment that could be torn away from Saul. Your language may have a comparable expression that you could use in your translation. You could also use plain language. Alternate translation: [Yahweh has taken the kingdom of Israel away from you]

TSN Tyndale Study Notes:

15:28 Saul soon discovered who this someone else was (18:8-9; cp. ch 16).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 192106,192107
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1079; TReign_of_Saul
    8. 132817
    1. to him/it
    2. -
    3. 385
    4. 192108,192109
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 132818
    1. Shəmūʼēl
    2. -
    3. 7195
    4. 192110
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Samuel
    8. 132819
    1. he has torn
    2. -
    3. 6715
    4. 192111
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 132820
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3238
    4. 192112
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 132821
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 192113
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 132822
    1. the kingship of
    2. -
    3. 4316
    4. 192115
    5. O-Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 132824
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Israel
    3. 2977
    4. 192116
    5. O-Np
    6. -
    7. -
    8. 132825
    1. from with you
    2. -
    3. 3875,5613
    4. 192117,192118,192119
    5. S-R,R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 132826
    1. the day
    2. -
    3. 1830,3256
    4. 192120,192121
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 132827
    1. and given it
    2. given
    3. 1922,5055
    4. 192122,192123,192124
    5. VO-C,Vqp3ms,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 132828
    1. to neighbour of your
    2. -
    3. 3570,6868
    4. 192125,192126,192127
    5. S-R,Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 132829
    1. the better
    2. better
    3. 1830,2774
    4. 192128,192129
    5. S-Td,Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 132830
    1. than you
    2. -
    3. 3968
    4. 192130,192131
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 132831

OET (OET-LV)And_he/it_said to_him/it Shəʼēl he_has_torn YHWH DOM the_kingship_of Yisrāʼēl/(Israel) from_with_you the_day and_given_it to_neighbour_of_your the_better than_you.

OET (OET-RV)“Today, Yahweh has torn the kingdom of Israel away from you,” Shemuel told him. “And he’s given it to another man who’s better than you.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1SA 15:28 ©