Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
OET (OET-LV) and_he/it_said Shāʼūl to Shəmūʼēl I_have_sinned if/because I_have_transgressed DOM the_mouth of_YHWH and_DOM words_your if/because I_feared DOM the_people and_obeyed in/on/at/with_voice_their.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) I have broken Yahweh’s commandment
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Shāʼūl to/towards Shəmūʼēl sinned that/for/because/then/when transgressed DOM command YHWH and=DOM words,your that/for/because/then/when feared DOM the,people and,obeyed in/on/at/with,voice,their )
This is an idiom that means he had disobeyed the commandment. Alternate translation: “I have disobeyed what Yahweh commanded”
(Occurrence 0) because I was afraid of the people
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Shāʼūl to/towards Shəmūʼēl sinned that/for/because/then/when transgressed DOM command YHWH and=DOM words,your that/for/because/then/when feared DOM the,people and,obeyed in/on/at/with,voice,their )
This is the reason Saul gives for not obeying God. Alternate translation: “because I was afraid of the soldiers”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) obeyed their voice
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Shāʼūl to/towards Shəmūʼēl sinned that/for/because/then/when transgressed DOM command YHWH and=DOM words,your that/for/because/then/when feared DOM the,people and,obeyed in/on/at/with,voice,their )
Here “voice” refers to what the soldiers asked Saul to do. Alternate translation: “did what they asked”
15:24 I was afraid of the people: Saul continued to blame others (see 15:15, 21).
• what they demanded: There is no hint of such pressure in the chapter. Saul’s confession appears dishonest (cp. David, 2 Sam 12:13; Ps 51).
OET (OET-LV) and_he/it_said Shāʼūl to Shəmūʼēl I_have_sinned if/because I_have_transgressed DOM the_mouth of_YHWH and_DOM words_your if/because I_feared DOM the_people and_obeyed in/on/at/with_voice_their.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.